पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
न्यायियों
HOV
38. और ऐसा ही हुआ। इसलिये जब उसने बिहान को सबेरे उठ कर उस ऊन को दबाकर उस में से ओस निचोड़ी, तब एक कटोरा भर गया।

ERVHI
38. तब गीदोन ने परमेश्वर से कहा, “मुझ पर क्रोधित न हो। मुझे केवल एक और प्रश्न करने दे। मुझे भेड़ के ऊन से एक बार और परीक्षण करने दे। इस समय भेड़ के ऊन को उस दशा में सूखा रहने दे जब इसके चारों ओर की भूमि ओस से भीगी हो।”

IRVHI
38. और ऐसा ही हुआ। इसलिए जब उसने सवेरे उठकर उस ऊन को दबाकर उसमें से ओस निचोड़ी, तब एक कटोरा भर गया।

OCVHI



KJV
38. And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

AMP
38. And it was so. When he rose early next morning and squeezed the dew out of the fleece, he wrung from it a bowlful of water.

KJVP
38. And it was H1961 W-VQY3MS so H3651 ADV : for he rose up early H7925 on the morrow H4283 , and thrust H2115 the fleece H1492 together H2115 , and wrung H4680 the dew H2919 out of H4480 PREP the fleece H1492 , a bowl H5602 full H4392 of water H4325 NMP .

YLT
38. and it is so, and he riseth early on the morrow, and presseth the fleece, and wringeth dew out of the fleece -- the fulness of the bowl, of water.

ASV
38. And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.

WEB
38. It was so; for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.

NASB
38. That is what took place. Early the next morning he wrung the dew from the fleece, squeezing out of it a bowlful of water.

ESV
38. And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.

RV
38. And it was so: for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowlful of water.

RSV
38. And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.

NKJV
38. And it was so. When he rose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.

MKJV
38. And it was so. For he rose up early in the morning and gathered the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.

AKJV
38. And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

NRSV
38. And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.

NIV
38. And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.

NIRV
38. And that's what happened. Gideon got up early the next day. He squeezed the dew out of the wool. The water filled a bowl.

NLT
38. And that is just what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the fleece and wrung out a whole bowlful of water.

MSG
38. That's what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece--enough dew to fill a bowl with water!

GNB
38. That is exactly what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the wool and wrung enough dew out of it to fill a bowl with water.

NET
38. The LORD did as he asked. When he got up the next morning, he squeezed the fleece, and enough dew dripped from it to fill a bowl.

ERVEN
38. And that is exactly what happened. Gideon got up early the next morning and squeezed the sheepskin. He was able to drain a bowl full of water from it.



Total 40 छंद, Selected पद्य 38 / 40
  • और ऐसा ही हुआ। इसलिये जब उसने बिहान को सबेरे उठ कर उस ऊन को दबाकर उस में से ओस निचोड़ी, तब एक कटोरा भर गया।
  • ERVHI

    तब गीदोन ने परमेश्वर से कहा, “मुझ पर क्रोधित न हो। मुझे केवल एक और प्रश्न करने दे। मुझे भेड़ के ऊन से एक बार और परीक्षण करने दे। इस समय भेड़ के ऊन को उस दशा में सूखा रहने दे जब इसके चारों ओर की भूमि ओस से भीगी हो।”
  • IRVHI

    और ऐसा ही हुआ। इसलिए जब उसने सवेरे उठकर उस ऊन को दबाकर उसमें से ओस निचोड़ी, तब एक कटोरा भर गया।
  • KJV

    And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
  • AMP

    And it was so. When he rose early next morning and squeezed the dew out of the fleece, he wrung from it a bowlful of water.
  • KJVP

    And it was H1961 W-VQY3MS so H3651 ADV : for he rose up early H7925 on the morrow H4283 , and thrust H2115 the fleece H1492 together H2115 , and wrung H4680 the dew H2919 out of H4480 PREP the fleece H1492 , a bowl H5602 full H4392 of water H4325 NMP .
  • YLT

    and it is so, and he riseth early on the morrow, and presseth the fleece, and wringeth dew out of the fleece -- the fulness of the bowl, of water.
  • ASV

    And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.
  • WEB

    It was so; for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
  • NASB

    That is what took place. Early the next morning he wrung the dew from the fleece, squeezing out of it a bowlful of water.
  • ESV

    And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.
  • RV

    And it was so: for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowlful of water.
  • RSV

    And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.
  • NKJV

    And it was so. When he rose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.
  • MKJV

    And it was so. For he rose up early in the morning and gathered the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
  • AKJV

    And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
  • NRSV

    And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.
  • NIV

    And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.
  • NIRV

    And that's what happened. Gideon got up early the next day. He squeezed the dew out of the wool. The water filled a bowl.
  • NLT

    And that is just what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the fleece and wrung out a whole bowlful of water.
  • MSG

    That's what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece--enough dew to fill a bowl with water!
  • GNB

    That is exactly what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the wool and wrung enough dew out of it to fill a bowl with water.
  • NET

    The LORD did as he asked. When he got up the next morning, he squeezed the fleece, and enough dew dripped from it to fill a bowl.
  • ERVEN

    And that is exactly what happened. Gideon got up early the next morning and squeezed the sheepskin. He was able to drain a bowl full of water from it.
Total 40 छंद, Selected पद्य 38 / 40
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References