पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेजकेल
HOV
5. उसने नरसिंगे का शब्द सुना, परन्तु न चेता; सो उसका खून उसी को लगेगा। परन्तु, यदि वह चेत जाता, तो अपना प्राण बचा लेता।

ERVHI
5. उसने तुरही सुनी, पर चेतावनी अनसुनी की। इसलिये अपनी मृत्यु के लिये वह स्वयं दोषी है। यदि उसने चेतावनी पर ध्यान दिया होता तो उसने अपना जीवन बचा लिया होता।

IRVHI
5. उसने नरसिंगे का शब्द सुना, परन्तु न चेता; इसलिए उसका खून उसी को लगेगा। परन्तु, यदि वह चेत जाता, तो अपना प्राण बचा लेता।

OCVHI



KJV
5. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.

AMP
5. He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning shall save his life.

KJVP
5. He heard H8085 the sound H6963 CMS of the trumpet H7782 , and took not warning H2094 ; his blood H1818 CMS-3MS shall be H1961 VQY3MS upon him . But he H1931 W-PPRO-3MS that taketh warning H2094 shall deliver H4422 his soul H5315 NMS-3MS .

YLT
5. The voice of the trumpet he heard, And he hath not taken warning, his blood is on him, And he who took warning his soul hath delivered.

ASV
5. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.

WEB
5. He heard the sound of the trumpet, and didn't take warning; his blood shall be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.

NASB
5. He heard the trumpet blast yet refused to take warning; he is responsible for his own death, for had he taken warning he would have escaped with his life.

ESV
5. He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.

RV
5. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him: whereas if he had taken warning he should have delivered his soul.

RSV
5. He heard the sound of the trumpet, and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.

NKJV
5. 'He heard the sound of the trumpet, but did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning will save his life.

MKJV
5. He heard the sound of the trumpet and did not take warning. His blood shall be on himself. But he who takes warning shall deliver his soul.

AKJV
5. He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be on him. But he that takes warning shall deliver his soul.

NRSV
5. They heard the sound of the trumpet and did not take warning; their blood shall be upon themselves. But if they had taken warning, they would have saved their lives.

NIV
5. Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.

NIRV
5. He heard the sound of the trumpet. But he did not pay any attention to the warning. So what happened to him was his own fault. If he had paid attention, he would have saved himself.

NLT
5. They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.

MSG
5. He heard the alarm, he ignored it--it's his own fault. If he had listened, he would have saved his life.

GNB
5. His death is his own fault, because he paid no attention to the warning. If he had paid attention, he could have escaped.

NET
5. He heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, so he is responsible for himself. If he had heeded the warning, he would have saved his life.

ERVEN
5. They heard the trumpet, but they ignored the warning. So they are responsible for their own deaths. If they had paid attention to the warning, they could have saved their own lives.



Total 33 छंद, Selected पद्य 5 / 33
  • उसने नरसिंगे का शब्द सुना, परन्तु न चेता; सो उसका खून उसी को लगेगा। परन्तु, यदि वह चेत जाता, तो अपना प्राण बचा लेता।
  • ERVHI

    उसने तुरही सुनी, पर चेतावनी अनसुनी की। इसलिये अपनी मृत्यु के लिये वह स्वयं दोषी है। यदि उसने चेतावनी पर ध्यान दिया होता तो उसने अपना जीवन बचा लिया होता।
  • IRVHI

    उसने नरसिंगे का शब्द सुना, परन्तु न चेता; इसलिए उसका खून उसी को लगेगा। परन्तु, यदि वह चेत जाता, तो अपना प्राण बचा लेता।
  • KJV

    He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
  • AMP

    He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning shall save his life.
  • KJVP

    He heard H8085 the sound H6963 CMS of the trumpet H7782 , and took not warning H2094 ; his blood H1818 CMS-3MS shall be H1961 VQY3MS upon him . But he H1931 W-PPRO-3MS that taketh warning H2094 shall deliver H4422 his soul H5315 NMS-3MS .
  • YLT

    The voice of the trumpet he heard, And he hath not taken warning, his blood is on him, And he who took warning his soul hath delivered.
  • ASV

    He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
  • WEB

    He heard the sound of the trumpet, and didn't take warning; his blood shall be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
  • NASB

    He heard the trumpet blast yet refused to take warning; he is responsible for his own death, for had he taken warning he would have escaped with his life.
  • ESV

    He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • RV

    He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him: whereas if he had taken warning he should have delivered his soul.
  • RSV

    He heard the sound of the trumpet, and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • NKJV

    'He heard the sound of the trumpet, but did not take warning; his blood shall be upon himself. But he who takes warning will save his life.
  • MKJV

    He heard the sound of the trumpet and did not take warning. His blood shall be on himself. But he who takes warning shall deliver his soul.
  • AKJV

    He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be on him. But he that takes warning shall deliver his soul.
  • NRSV

    They heard the sound of the trumpet and did not take warning; their blood shall be upon themselves. But if they had taken warning, they would have saved their lives.
  • NIV

    Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.
  • NIRV

    He heard the sound of the trumpet. But he did not pay any attention to the warning. So what happened to him was his own fault. If he had paid attention, he would have saved himself.
  • NLT

    They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.
  • MSG

    He heard the alarm, he ignored it--it's his own fault. If he had listened, he would have saved his life.
  • GNB

    His death is his own fault, because he paid no attention to the warning. If he had paid attention, he could have escaped.
  • NET

    He heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, so he is responsible for himself. If he had heeded the warning, he would have saved his life.
  • ERVEN

    They heard the trumpet, but they ignored the warning. So they are responsible for their own deaths. If they had paid attention to the warning, they could have saved their own lives.
Total 33 छंद, Selected पद्य 5 / 33
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References