पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
33. ऐसा कहकर उस ने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा।

ERVHI
33. वह यह बताने के लिए ऐसा कह रहा था कि वह कैसी मृत्यु मरने जा रहा है।

IRVHI
33. ऐसा कहकर उसने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा।

OCVHI



KJV
33. This he said, signifying what death he should die.

AMP
33. He said this to signify in what manner He would die.

KJVP
33. This G5124 D-ASN he said G3004 V-IAI-3S , signifying G4591 V-PAP-NSM what G4169 I-DSM death G2288 N-DSM he should G3195 V-IAI-3S die G599 V-PAN .

YLT
33. And this he said signifying by what death he was about to die;

ASV
33. But this he said, signifying by what manner of death he should die.

WEB
33. But he said this, signifying by what kind of death he should die.

NASB
33. He said this indicating the kind of death he would die.

ESV
33. He said this to show by what kind of death he was going to die.

RV
33. But this he said, signifying by what manner of death he should die.

RSV
33. He said this to show by what death he was to die.

NKJV
33. This He said, signifying by what death He would die.

MKJV
33. But He said this, signifying what kind of death He was about to die.

AKJV
33. This he said, signifying what death he should die.

NRSV
33. He said this to indicate the kind of death he was to die.

NIV
33. He said this to show the kind of death he was going to die.

NIRV
33. He said this to show them how he was going to die.

NLT
33. He said this to indicate how he was going to die.

MSG
33. He put it this way to show how he was going to be put to death.

GNB
33. (In saying this he indicated the kind of death he was going to suffer.)

NET
33. (Now he said this to indicate clearly what kind of death he was going to die.)

ERVEN
33. Jesus said this to show how he would die.



Total 50 छंद, Selected पद्य 33 / 50
  • ऐसा कहकर उस ने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा।
  • ERVHI

    वह यह बताने के लिए ऐसा कह रहा था कि वह कैसी मृत्यु मरने जा रहा है।
  • IRVHI

    ऐसा कहकर उसने यह प्रगट कर दिया, कि वह कैसी मृत्यु से मरेगा।
  • KJV

    This he said, signifying what death he should die.
  • AMP

    He said this to signify in what manner He would die.
  • KJVP

    This G5124 D-ASN he said G3004 V-IAI-3S , signifying G4591 V-PAP-NSM what G4169 I-DSM death G2288 N-DSM he should G3195 V-IAI-3S die G599 V-PAN .
  • YLT

    And this he said signifying by what death he was about to die;
  • ASV

    But this he said, signifying by what manner of death he should die.
  • WEB

    But he said this, signifying by what kind of death he should die.
  • NASB

    He said this indicating the kind of death he would die.
  • ESV

    He said this to show by what kind of death he was going to die.
  • RV

    But this he said, signifying by what manner of death he should die.
  • RSV

    He said this to show by what death he was to die.
  • NKJV

    This He said, signifying by what death He would die.
  • MKJV

    But He said this, signifying what kind of death He was about to die.
  • AKJV

    This he said, signifying what death he should die.
  • NRSV

    He said this to indicate the kind of death he was to die.
  • NIV

    He said this to show the kind of death he was going to die.
  • NIRV

    He said this to show them how he was going to die.
  • NLT

    He said this to indicate how he was going to die.
  • MSG

    He put it this way to show how he was going to be put to death.
  • GNB

    (In saying this he indicated the kind of death he was going to suffer.)
  • NET

    (Now he said this to indicate clearly what kind of death he was going to die.)
  • ERVEN

    Jesus said this to show how he would die.
Total 50 छंद, Selected पद्य 33 / 50
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References