IRVHI
12. तब उसने राजकुमार को बाहर लाकर उसके सिर पर मुकुट, और साक्षीपत्र रख दिया; तब लोगों ने उसका अभिषेक करके उसको राजा बनाया; फिर ताली बजा-बजाकर बोल उठे, “राजा जीवित रहे!”
HOV
12. तब उसने राजकुमार को बाहर ला कर उसके सिर पर मुकुट, और साक्षीपत्र धर दिया; तब लोगों ने उसका अभिषेक कर के उसको राजा बनाया; फिर ताली बजा बजा कर बोल उठे, राजा जीवित रहे।
ERVHI
12. ये व्यक्ति योआश को बाहर ले आए। उन्होंने योआश के सिर पर मुकुट पहनाया और परमेश्वर तथा राजा के बीच की वाचा को उसे दिया। [†वाचा … दिया संभवत: परमेश्वर की सेवा करने के लिए यह राजा की प्रतिज्ञा थीं। देखें पद 17 और 1 शमू. 10:25] तब उन्होंने उसका अभिषेक किया और उसे नया राजा बनाया। उन्होंने तालियाँ बजाईं और उद्घोष किया, “राजा दीर्घायु हों!”
OCVHI
KJV
12. And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
AMP
12. And Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him and gave him the Testimony [the Mosaic Law]; and they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said, Long live the king!
KJVP
12. And he brought forth the king H4428 D-NMS \'s son H1121 , and put H5414 W-VQQ3MS the crown H5145 upon H5921 PREP-3MS him , and [ gave ] [ him ] the testimony H5715 ; and they made him king H4427 , and anointed H4886 him ; and they clapped H5221 W-VHY3MP their hands H3709 , and said H559 W-VQY3MP , God save H2421 the king H4428 .
YLT
12. and he bringeth out the son of the king, and putteth on him the crown, and the testimony, and they make him king, and anoint him, and smite the hand, and say, `Let the king live.`
ASV
12. Then he brought out the kings son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
WEB
12. Then he brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
NASB
12. Then Jehoiada led out the king's son and put the crown and the insignia upon him. They proclaimed him king and anointed him, clapping their hands and shouting, "Long live the king!"
ESV
12. Then he brought out the king's son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"
RV
12. Then he brought out the king-s son, and put the crown upon him, and {cf15i gave him} the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
RSV
12. Then he brought out the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they proclaimed him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, "Long live the king!"
NKJV
12. And he brought out the king's son, put the crown on him, and [gave him] the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"
MKJV
12. And he brought forth the king's son, and put the crown and the testimony on him. And they made him king and anointed him, and clapped their hands and said, Let the king live!
AKJV
12. And he brought forth the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
NRSV
12. Then he brought out the king's son, put the crown on him, and gave him the covenant; they proclaimed him king, and anointed him; they clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
NIV
12. Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
NIRV
12. Jehoiada brought Ahaziah's son out. He put the crown on him. He gave him a copy of the covenant. And he announced that Joash was king. Jehoiada and his sons anointed him. The people clapped their hands. Then they shouted, "May the king live a long time!"
NLT
12. Then Jehoiada brought out Joash, the king's son, placed the crown on his head, and presented him with a copy of God's laws. They anointed him and proclaimed him king, and everyone clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
MSG
12. Then the priest brought the prince into view, crowned him, handed him the scroll of God's covenant, and made him king. As they anointed him, everyone applauded and shouted, "Long live the king!"
GNB
12. Then Jehoiada led Joash out, placed the crown on his head, and gave him a copy of the laws governing kingship. Then Joash was anointed and proclaimed king. The people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
NET
12. Jehoiada led out the king's son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They clapped their hands and cried out, "Long live the king!"
ERVEN
12. These men brought out Joash. They put the crown on him and gave him a copy of the agreement. Then they anointed him and made him the new king. They clapped their hands and shouted, "Long live the king!"