पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
निर्गमन
IRVHI
13. और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर वह लहू तुम्हारे निमित्त चिन्ह ठहरेगा; अर्थात् मैं उस लहू को देखकर तुमको छोड़ जाऊँगा, और जब मैं मिस्र देश के लोगों को मारूँगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी और तुम नाश न होंगे।

HOV
13. और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर वह लोहू तुम्हारे निमित्त चिन्ह ठहरेगा; अर्थात मैं उस लोहू को देखकर तुम को छोड़ जाऊंगा, और जब मैं मिस्र देश के लोगों को मारूंगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी और तुम नाश न होगे।

ERVHI
13. किन्तु तुम लोगों के घरों पर लगा हुआ खून एक विशेष चिन्ह होगा। जब मैं खून देखूँगा, तो तुम लोगों के घरों को छोड़ता हुआ गुजर जाऊँगा। [*गुजर जाऊँगा या “रक्षा करुँगा।”] मैं मिस्र के लोगों के लिए हानिकारक चीज़ें उत्पन्न करूँगा। किन्तु उन बुरी बीमारियों में से कोई भी तुम लोगों को हानि नहीं पहुँचाएगी।

OCVHI



KJV
13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye [are:] and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy [you,] when I smite the land of Egypt.

AMP
13. The blood shall be for a token or sign to you upon [the doorposts of] the houses where you are, [that] when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall be upon you to destroy you when I smite the land of Egypt. [I Cor. 5:7; Heb. 11:28.]

KJVP
13. And the blood H1818 shall be H1961 W-VQQ3MS to you for a token H226 upon H5921 PREP the houses H1004 where H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS [ are ] : and when I see H7200 the blood H1818 , I will pass H6452 over H5921 PREP you , and the plague H5063 shall not H3808 W-NPAR be H1961 W-VQQ3MS upon you to destroy H4889 [ you ] , when I smite H5221 the land H776 B-GFS of Egypt H4714 .

YLT
13. `And the blood hath become a sign for you on the houses where ye [are], and I have seen the blood, and have passed over you, and a plague is not on you for destruction in My smiting in the land of Egypt.

ASV
13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

WEB
13. The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.

NASB
13. But the blood will mark the houses where you are. Seeing the blood, I will pass over you; thus, when I strike the land of Egypt, no destructive blow will come upon you.

ESV
13. The blood shall be a sign for you, on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you, when I strike the land of Egypt.

RV
13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

RSV
13. The blood shall be a sign for you, upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall fall upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

NKJV
13. 'Now the blood shall be a sign for you on the houses where you [are.] And when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be on you to destroy [you] when I strike the land of Egypt.

MKJV
13. And the blood shall be a sign to you upon the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you. And the plague shall not be upon you for a destruction when I smite in the land of Egypt.

AKJV
13. And the blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be on you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

NRSV
13. The blood shall be a sign for you on the houses where you live: when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall destroy you when I strike the land of Egypt.

NIV
13. The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.

NIRV
13. "The blood on your houses will be a sign for you. When I see the blood, I will pass over you. No deadly plague will touch you when I strike Egypt.

NLT
13. But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.

MSG
13. The blood will serve as a sign on the houses where you live. When I see the blood I will pass over you--no disaster will touch you when I strike the land of Egypt.

GNB
13. The blood on the doorposts will be a sign to mark the houses in which you live. When I see the blood, I will pass over you and will not harm you when I punish the Egyptians.

NET
13. The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.

ERVEN
13. But the blood on your houses will be a special sign. When I see the blood, I will pass over your house. I will cause bad things to happen to the people of Egypt. But none of these bad diseases will hurt you.



Total 51 छंद, Selected पद्य 13 / 51
  • और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर वह लहू तुम्हारे निमित्त चिन्ह ठहरेगा; अर्थात् मैं उस लहू को देखकर तुमको छोड़ जाऊँगा, और जब मैं मिस्र देश के लोगों को मारूँगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी और तुम नाश न होंगे।
  • HOV

    और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर वह लोहू तुम्हारे निमित्त चिन्ह ठहरेगा; अर्थात मैं उस लोहू को देखकर तुम को छोड़ जाऊंगा, और जब मैं मिस्र देश के लोगों को मारूंगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी और तुम नाश न होगे।
  • ERVHI

    किन्तु तुम लोगों के घरों पर लगा हुआ खून एक विशेष चिन्ह होगा। जब मैं खून देखूँगा, तो तुम लोगों के घरों को छोड़ता हुआ गुजर जाऊँगा। *गुजर जाऊँगा या “रक्षा करुँगा।” मैं मिस्र के लोगों के लिए हानिकारक चीज़ें उत्पन्न करूँगा। किन्तु उन बुरी बीमारियों में से कोई भी तुम लोगों को हानि नहीं पहुँचाएगी।
  • KJV

    And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  • AMP

    The blood shall be for a token or sign to you upon the doorposts of the houses where you are, that when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall be upon you to destroy you when I smite the land of Egypt. I Cor. 5:7; Heb. 11:28.
  • KJVP

    And the blood H1818 shall be H1961 W-VQQ3MS to you for a token H226 upon H5921 PREP the houses H1004 where H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS are : and when I see H7200 the blood H1818 , I will pass H6452 over H5921 PREP you , and the plague H5063 shall not H3808 W-NPAR be H1961 W-VQQ3MS upon you to destroy H4889 you , when I smite H5221 the land H776 B-GFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    `And the blood hath become a sign for you on the houses where ye are, and I have seen the blood, and have passed over you, and a plague is not on you for destruction in My smiting in the land of Egypt.
  • ASV

    And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  • WEB

    The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
  • NASB

    But the blood will mark the houses where you are. Seeing the blood, I will pass over you; thus, when I strike the land of Egypt, no destructive blow will come upon you.
  • ESV

    The blood shall be a sign for you, on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
  • RV

    And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  • RSV

    The blood shall be a sign for you, upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall fall upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  • NKJV

    'Now the blood shall be a sign for you on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
  • MKJV

    And the blood shall be a sign to you upon the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you. And the plague shall not be upon you for a destruction when I smite in the land of Egypt.
  • AKJV

    And the blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be on you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
  • NRSV

    The blood shall be a sign for you on the houses where you live: when I see the blood, I will pass over you, and no plague shall destroy you when I strike the land of Egypt.
  • NIV

    The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
  • NIRV

    "The blood on your houses will be a sign for you. When I see the blood, I will pass over you. No deadly plague will touch you when I strike Egypt.
  • NLT

    But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
  • MSG

    The blood will serve as a sign on the houses where you live. When I see the blood I will pass over you--no disaster will touch you when I strike the land of Egypt.
  • GNB

    The blood on the doorposts will be a sign to mark the houses in which you live. When I see the blood, I will pass over you and will not harm you when I punish the Egyptians.
  • NET

    The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
  • ERVEN

    But the blood on your houses will be a special sign. When I see the blood, I will pass over your house. I will cause bad things to happen to the people of Egypt. But none of these bad diseases will hurt you.
Total 51 छंद, Selected पद्य 13 / 51
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References