IRVHI
2. “इस्राएलियों को आज्ञा दे, कि वे लौटकर मिग्दोल और समुद्र के बीच पीहहीरोत के सम्मुख, बाल-सपोन के सामने अपने डेरे खड़े करें, उसी के सामने समुद्र के तट पर डेरे खड़े करें।
HOV
2. इस्राएलियों को आज्ञा दे, कि वे लौटकर मिगदोल और समुद्र के बीच पीहहीरोत के सम्मुख, बालसपोन के साम्हने अपने डेरे खड़े करें, उसी के साम्हने समुद्र के तट पर डेरे खड़े करें।
ERVHI
2. “लोगों से पीहाहीरोत तक पीछे मुड़कर यात्रा करने को कहो। रात में मिगदोल और समुद्र के बीच उनसे ठहरने को कहो। यह बाल सपोन के करीब है।
OCVHI
KJV
2. Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon: before it shall ye encamp by the sea.
AMP
2. Tell the Israelites to turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the [Red] Sea, before Baal-zephon. You shall encamp opposite it by the sea.
KJVP
2. Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , that they turn H7725 W-VUY3MP and encamp H2583 before H6440 L-CMP Pi H6367 - hahiroth , between H996 PREP Migdol H4024 and the sea H3220 D-NMS , over against H6440 L-CMP Baal H1189 - zephon : before H5226 it shall ye encamp H2583 by H5921 PREP the sea H3220 D-NMS .
YLT
2. `Speak unto the sons of Israel, and they turn back and encamp before Pi-Hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-Zephon; over-against it ye do encamp by the sea,
ASV
2. Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.
WEB
2. "Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal Zephon. You shall encamp opposite it by the sea.
NASB
2. "Tell the Israelites to turn about and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp in front of Baal-zephon, just opposite, by the sea.
ESV
2. "Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pihahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.
RV
2. Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.
RSV
2. "Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pihahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baalzephon; you shall encamp over against it, by the sea.
NKJV
2. "Speak to the children of Israel, that they turn and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea.
MKJV
2. Speak to the sons of Israel that they turn and camp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon. You shall camp before it, by the sea.
AKJV
2. Speak to the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall you encamp by the sea.
NRSV
2. Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall camp opposite it, by the sea.
NIV
2. "Tell the Israelites to turn back and camp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to camp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
NIRV
2. He said, "Tell the people of Israel to turn back. Have them camp near Pi Hahiroth between Migdol and the Red Sea. They must camp by the sea, right across from Baal Zephon.
NLT
2. "Order the Israelites to turn back and camp by Pi-hahiroth between Migdol and the sea. Camp there along the shore, across from Baal-zephon.
MSG
2. "Tell the Israelites to turn around and make camp at Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. Camp on the shore of the sea opposite Baal Zephon.
GNB
2. "Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the Red Sea, near Baal Zephon.
NET
2. "Tell the Israelites that they must turn and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you are to camp by the sea before Baal Zephon opposite it.
ERVEN
2. "Tell the people to go back to Pi Hahiroth. Tell them to spend the night between Migdol and the Red Sea, near Baal Zephon.