पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
निर्गमन
IRVHI
10. तब लोगों के परिश्रम करानेवालों ने और सरदारों ने बाहर जाकर उनसे कहा, “फ़िरौन इस प्रकार कहता है, 'मैं तुम्हें पुआल नहीं दूँगा।

HOV
10. तब लोगों के परिश्रम कराने वालों ने और सरदारों ने बाहर जा कर उन से कहा, फिरौन इस प्रकार कहता है, कि मैं तुम्हें पुआल नहीं दूंगा।

ERVHI
10. इसलिए मिस्री दास स्वामी और हिब्रू कार्य प्रबन्धक इस्राएल के लोगों के पास गए और उन्होंने कहा, “फ़िरौन ने निर्णय किया है कि वह तुम लोगों को तुम्हारी ईंटों के लिए तुम्हें भूसा नहीं देगा।

OCVHI



KJV
10. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

AMP
10. The taskmasters of the people went out, and their officers, and they said to the people, Thus says Pharaoh, I will not give you straw.

KJVP
10. And the taskmasters H5065 of the people H5971 went out H3318 W-VQY3MP , and their officers H7860 , and they spoke H559 W-VQY3MP to H413 PREP the people H5971 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS Pharaoh H6547 EMS , I will not H369 give H5414 VQPMS you straw H8401 .

YLT
10. And the exactors of the people, and its authorities, go out, and speak unto the people, saying, `Thus said Pharaoh, I do not give you straw,

ASV
10. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

WEB
10. The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, This is what Pharaoh says: "I will not give you straw.

NASB
10. So the taskmasters and foremen of the people went out and told them, "Thus says Pharaoh: I will not provide you with straw.

ESV
10. So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, 'I will not give you straw.

RV
10. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

RSV
10. So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, `I will not give you straw.

NKJV
10. And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh: 'I will not give you straw.

MKJV
10. And the taskmasters of the people and their officers went out. And they spoke to the people, saying, So says Pharaoh, I will not give you straw.

AKJV
10. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, Thus said Pharaoh, I will not give you straw.

NRSV
10. So the taskmasters and the supervisors of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, 'I will not give you straw.

NIV
10. Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says:`I will not give you any more straw.

NIRV
10. The slave drivers and the others who were in charge left. They said to the people, "Pharaoh says, 'I won't give you any more straw.

NLT
10. So the slave drivers and foremen went out and told the people: "This is what Pharaoh says: I will not provide any more straw for you.

MSG
10. The slave-drivers and their underlings went out to the people with their new instructions. "Pharaoh's orders: No more straw provided.

GNB
10. The slave drivers and the Israelite foremen went out and said to the Israelites, "The king has said that he will not supply you with any more straw.

NET
10. So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, "Thus says Pharaoh: 'I am not giving you straw.

ERVEN
10. So the Egyptian slave masters and the Hebrew foremen went to the Israelites and said, "Pharaoh has decided that he will not give you straw for your bricks.



Total 23 छंद, Selected पद्य 10 / 23
  • तब लोगों के परिश्रम करानेवालों ने और सरदारों ने बाहर जाकर उनसे कहा, “फ़िरौन इस प्रकार कहता है, 'मैं तुम्हें पुआल नहीं दूँगा।
  • HOV

    तब लोगों के परिश्रम कराने वालों ने और सरदारों ने बाहर जा कर उन से कहा, फिरौन इस प्रकार कहता है, कि मैं तुम्हें पुआल नहीं दूंगा।
  • ERVHI

    इसलिए मिस्री दास स्वामी और हिब्रू कार्य प्रबन्धक इस्राएल के लोगों के पास गए और उन्होंने कहा, “फ़िरौन ने निर्णय किया है कि वह तुम लोगों को तुम्हारी ईंटों के लिए तुम्हें भूसा नहीं देगा।
  • KJV

    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
  • AMP

    The taskmasters of the people went out, and their officers, and they said to the people, Thus says Pharaoh, I will not give you straw.
  • KJVP

    And the taskmasters H5065 of the people H5971 went out H3318 W-VQY3MP , and their officers H7860 , and they spoke H559 W-VQY3MP to H413 PREP the people H5971 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS Pharaoh H6547 EMS , I will not H369 give H5414 VQPMS you straw H8401 .
  • YLT

    And the exactors of the people, and its authorities, go out, and speak unto the people, saying, `Thus said Pharaoh, I do not give you straw,
  • ASV

    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
  • WEB

    The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, This is what Pharaoh says: "I will not give you straw.
  • NASB

    So the taskmasters and foremen of the people went out and told them, "Thus says Pharaoh: I will not provide you with straw.
  • ESV

    So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, 'I will not give you straw.
  • RV

    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
  • RSV

    So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, `I will not give you straw.
  • NKJV

    And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh: 'I will not give you straw.
  • MKJV

    And the taskmasters of the people and their officers went out. And they spoke to the people, saying, So says Pharaoh, I will not give you straw.
  • AKJV

    And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, Thus said Pharaoh, I will not give you straw.
  • NRSV

    So the taskmasters and the supervisors of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, 'I will not give you straw.
  • NIV

    Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says:`I will not give you any more straw.
  • NIRV

    The slave drivers and the others who were in charge left. They said to the people, "Pharaoh says, 'I won't give you any more straw.
  • NLT

    So the slave drivers and foremen went out and told the people: "This is what Pharaoh says: I will not provide any more straw for you.
  • MSG

    The slave-drivers and their underlings went out to the people with their new instructions. "Pharaoh's orders: No more straw provided.
  • GNB

    The slave drivers and the Israelite foremen went out and said to the Israelites, "The king has said that he will not supply you with any more straw.
  • NET

    So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, "Thus says Pharaoh: 'I am not giving you straw.
  • ERVEN

    So the Egyptian slave masters and the Hebrew foremen went to the Israelites and said, "Pharaoh has decided that he will not give you straw for your bricks.
Total 23 छंद, Selected पद्य 10 / 23
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References