पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
उत्पत्ति
IRVHI
17. तब उसने उससे इस प्रकार की बातें कहीं, “वह इब्री दास जिसको तू हमारे पास ले आया है, वह मुझसे हँसी करने के लिये मेरे पास आया था;

HOV
17. तब उसने उससे इस प्रकार की बातें कहीं, कि वह इब्री दास जिस को तू हमारे पास ले आया है, सो मुझ से हंसी करने के लिये मेरे पास आया था।

ERVHI
17. और उसने अपने पति को वही कहानी सुनाई। उसने कहा, “जिस हिब्रू दास को तुम यहाँ लाए उसने मुझ पर हमला करने का प्रयास किया।

OCVHI



KJV
17. And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

AMP
17. Then she told him the same story, saying, The Hebrew servant whom you brought among us came to me to mock and insult me.

KJVP
17. And she spoke H1696 unto H413 PREP-3MS him according to these H428 D-DPRO-3MP words H1697 , saying H559 L-VQFC , The Hebrew H5680 servant H5650 , which H834 RPRO thou hast brought H935 unto us , came in H935 unto H413 PREP-1MS me to mock H6711 me :

YLT
17. And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;

ASV
17. And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

WEB
17. She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

NASB
17. Then she told him the same story: "The Hebrew slave whom you brought here broke in on me, to make sport of me.

ESV
17. and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.

RV
17. And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

RSV
17. and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;

NKJV
17. Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;

MKJV
17. And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant which you have brought to us came in to me to sport with me.

AKJV
17. And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, which you have brought to us, came in to me to mock me:

NRSV
17. and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;

NIV
17. Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.

NIRV
17. Then she told him her story. She said, "That Hebrew slave you brought us came to me to rape me.

NLT
17. Then she told him her story. "That Hebrew slave you've brought into our house tried to come in and fool around with me," she said.

MSG
17. She told him the same story. She said, "The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything.

GNB
17. Then she told him the same story: "That Hebrew slave that you brought here came into my room and insulted me.

NET
17. This is what she said to him: "That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,

ERVEN
17. She told her husband the same story. She said, "This Hebrew slave you brought here tried to attack me!



Total 23 छंद, Selected पद्य 17 / 23
  • तब उसने उससे इस प्रकार की बातें कहीं, “वह इब्री दास जिसको तू हमारे पास ले आया है, वह मुझसे हँसी करने के लिये मेरे पास आया था;
  • HOV

    तब उसने उससे इस प्रकार की बातें कहीं, कि वह इब्री दास जिस को तू हमारे पास ले आया है, सो मुझ से हंसी करने के लिये मेरे पास आया था।
  • ERVHI

    और उसने अपने पति को वही कहानी सुनाई। उसने कहा, “जिस हिब्रू दास को तुम यहाँ लाए उसने मुझ पर हमला करने का प्रयास किया।
  • KJV

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • AMP

    Then she told him the same story, saying, The Hebrew servant whom you brought among us came to me to mock and insult me.
  • KJVP

    And she spoke H1696 unto H413 PREP-3MS him according to these H428 D-DPRO-3MP words H1697 , saying H559 L-VQFC , The Hebrew H5680 servant H5650 , which H834 RPRO thou hast brought H935 unto us , came in H935 unto H413 PREP-1MS me to mock H6711 me :
  • YLT

    And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;
  • ASV

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • WEB

    She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
  • NASB

    Then she told him the same story: "The Hebrew slave whom you brought here broke in on me, to make sport of me.
  • ESV

    and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
  • RV

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • RSV

    and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
  • NKJV

    Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
  • MKJV

    And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant which you have brought to us came in to me to sport with me.
  • AKJV

    And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, which you have brought to us, came in to me to mock me:
  • NRSV

    and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
  • NIV

    Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  • NIRV

    Then she told him her story. She said, "That Hebrew slave you brought us came to me to rape me.
  • NLT

    Then she told him her story. "That Hebrew slave you've brought into our house tried to come in and fool around with me," she said.
  • MSG

    She told him the same story. She said, "The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything.
  • GNB

    Then she told him the same story: "That Hebrew slave that you brought here came into my room and insulted me.
  • NET

    This is what she said to him: "That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
  • ERVEN

    She told her husband the same story. She said, "This Hebrew slave you brought here tried to attack me!
Total 23 छंद, Selected पद्य 17 / 23
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References