पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
होशे
IRVHI
8. हे एप्रैम, मैं तुझे क्यों छोड़ दूँ? हे इस्राएल, मैं कैसे तुझे शत्रु के वश में कर दूँ? मैं कैसे तुझे अदमा के समान छोड़ दूँ, और सबोयीम के समान कर दूँ? मेरा हृदय तो उलट पुलट हो गया, मेरा मन स्नेह के मारे पिघल गया है।

HOV
8. हे एप्रैम, मैं तुझे क्योंकर छोड़ दूं? हे इस्राएल, मैं क्योंकर तुझे शत्रु के वश में कर दूं? मैं क्योंकर तुझे अदमा की नाईं छोड़ दूं, और सबोयीम के समान कर दूं? मेरा हृदय तो उलट पुलट हो गया, मेरा मन स्नेह के मारे पिघल गया है।

ERVHI
8. “हे एप्रैम, मैं तुझको त्याग देना नहीं चाहता हूँ। हे इस्राएल, मैं चाहता हूँ कि मैं तेरी रक्षा करूँ। मैं तुझको अदना सा कर देना नहीं चाहता हूँ! मैं नही चाहता हूँ कि तुझको सबोयीम सा बना दूँ! मैं अपना मन बदल रहा हूँ तेरे लिये प्रेम बहुत ही तीव्र है।

OCVHI



KJV
8. How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.

AMP
8. How can I give you up, O Ephraim! How can I surrender you and cast you off, O Israel! How can I make you as Admah or how can I treat you as Zeboiim [both destroyed with Sodom]! My heart recoils within Me; My compassions are kindled together. [Deut. 29:23.]

KJVP
8. How H349 shall I give thee up H5414 , Ephraim H669 ? [ how ] shall I deliver H4042 thee , Israel H3478 ? how H349 shall I make H5414 thee as Admah H126 ? [ how ] shall I set H7760 thee as Zeboim H6636 ? mine heart H3820 NMS-1MS is turned H2015 VNQ3MS within H5921 PREP-1MS me , my repentings H5150 are kindled H3648 together H3162 ADV .

YLT
8. How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.

ASV
8. How shall I give thee up, Ephraim? how shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.

WEB
8. "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, My compassion is aroused.

NASB
8. How could I give you up, O Ephraim, or deliver you up, O Israel? How could I treat you as Admah, or make you like Zeboiim? My heart is overwhelmed, my pity is stirred.

ESV
8. How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.

RV
8. How shall I give thee up, Ephraim? {cf15i how} shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? {cf15i how} shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my compassions are kindled together.

RSV
8. How can I give you up, O Ephraim! How can I hand you over, O Israel! How can I make you like Admah! How can I treat you like Zeboiim! My heart recoils within me, my compassion grows warm and tender.

NKJV
8. " How can I give you up, Ephraim? [How] can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? [How] can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.

MKJV
8. How shall I give you up, Ephraim? How shall I deliver you, Israel? How shall I make you like Admah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within Me; My compassions are kindled together.

AKJV
8. How shall I give you up, Ephraim? how shall I deliver you, Israel? how shall I make you as Admah? how shall I set you as Zeboim? my heart is turned within me, my repentings are kindled together.

NRSV
8. How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.

NIV
8. "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused.

NIRV
8. The Lord continues, "People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboiim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.

NLT
8. "Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go? How can I destroy you like Admah or demolish you like Zeboiim? My heart is torn within me, and my compassion overflows.

MSG
8. But how can I give up on you, Ephraim? How can I turn you loose, Israel? How can I leave you to be ruined like Admah, devastated like luckless Zeboim? I can't bear to even think such thoughts. My insides churn in protest.

GNB
8. "How can I give you up, Israel? How can I abandon you? Could I ever destroy you as I did Admah, or treat you as I did Zeboiim? My heart will not let me do it! My love for you is too strong.

NET
8. How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? I have had a change of heart! All my tender compassions are aroused!

ERVEN
8. "Ephraim, I don't want to give you up. Israel, I want to protect you. I don't want to make you like Admah. I don't want to make you like Zeboiim. I am changing my mind. My love for you is too strong.



Total 12 Verses, Selected Verse 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • हे एप्रैम, मैं तुझे क्यों छोड़ दूँ? हे इस्राएल, मैं कैसे तुझे शत्रु के वश में कर दूँ? मैं कैसे तुझे अदमा के समान छोड़ दूँ, और सबोयीम के समान कर दूँ? मेरा हृदय तो उलट पुलट हो गया, मेरा मन स्नेह के मारे पिघल गया है।
  • HOV

    हे एप्रैम, मैं तुझे क्योंकर छोड़ दूं? हे इस्राएल, मैं क्योंकर तुझे शत्रु के वश में कर दूं? मैं क्योंकर तुझे अदमा की नाईं छोड़ दूं, और सबोयीम के समान कर दूं? मेरा हृदय तो उलट पुलट हो गया, मेरा मन स्नेह के मारे पिघल गया है।
  • ERVHI

    “हे एप्रैम, मैं तुझको त्याग देना नहीं चाहता हूँ। हे इस्राएल, मैं चाहता हूँ कि मैं तेरी रक्षा करूँ। मैं तुझको अदना सा कर देना नहीं चाहता हूँ! मैं नही चाहता हूँ कि तुझको सबोयीम सा बना दूँ! मैं अपना मन बदल रहा हूँ तेरे लिये प्रेम बहुत ही तीव्र है।
  • KJV

    How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • AMP

    How can I give you up, O Ephraim! How can I surrender you and cast you off, O Israel! How can I make you as Admah or how can I treat you as Zeboiim both destroyed with Sodom! My heart recoils within Me; My compassions are kindled together. Deut. 29:23.
  • KJVP

    How H349 shall I give thee up H5414 , Ephraim H669 ? how shall I deliver H4042 thee , Israel H3478 ? how H349 shall I make H5414 thee as Admah H126 ? how shall I set H7760 thee as Zeboim H6636 ? mine heart H3820 NMS-1MS is turned H2015 VNQ3MS within H5921 PREP-1MS me , my repentings H5150 are kindled H3648 together H3162 ADV .
  • YLT

    How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
  • ASV

    How shall I give thee up, Ephraim? how shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.
  • WEB

    "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, My compassion is aroused.
  • NASB

    How could I give you up, O Ephraim, or deliver you up, O Israel? How could I treat you as Admah, or make you like Zeboiim? My heart is overwhelmed, my pity is stirred.
  • ESV

    How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
  • RV

    How shall I give thee up, Ephraim? {cf15i how} shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? {cf15i how} shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my compassions are kindled together.
  • RSV

    How can I give you up, O Ephraim! How can I hand you over, O Israel! How can I make you like Admah! How can I treat you like Zeboiim! My heart recoils within me, my compassion grows warm and tender.
  • NKJV

    " How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.
  • MKJV

    How shall I give you up, Ephraim? How shall I deliver you, Israel? How shall I make you like Admah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within Me; My compassions are kindled together.
  • AKJV

    How shall I give you up, Ephraim? how shall I deliver you, Israel? how shall I make you as Admah? how shall I set you as Zeboim? my heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • NRSV

    How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
  • NIV

    "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused.
  • NIRV

    The Lord continues, "People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboiim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • NLT

    "Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go? How can I destroy you like Admah or demolish you like Zeboiim? My heart is torn within me, and my compassion overflows.
  • MSG

    But how can I give up on you, Ephraim? How can I turn you loose, Israel? How can I leave you to be ruined like Admah, devastated like luckless Zeboim? I can't bear to even think such thoughts. My insides churn in protest.
  • GNB

    "How can I give you up, Israel? How can I abandon you? Could I ever destroy you as I did Admah, or treat you as I did Zeboiim? My heart will not let me do it! My love for you is too strong.
  • NET

    How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? I have had a change of heart! All my tender compassions are aroused!
  • ERVEN

    "Ephraim, I don't want to give you up. Israel, I want to protect you. I don't want to make you like Admah. I don't want to make you like Zeboiim. I am changing my mind. My love for you is too strong.
Total 12 Verses, Selected Verse 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References