IRVHI
37. और बाबेल खण्डहर, और गीदड़ों का वासस्थान होगा; और लोग उसे देखकर चकित होंगे और ताली बजाएँगे, और उसमें कोई न रहेगा।
HOV
37. और बाबुल खण्डहर, और गीदड़ों का वासस्थान होगा; और लोग उसे देख कर चकित होंगे और ताली बजाएंगे, और उस में कोई न रहेगा।
ERVHI
37. बाबुल बरबाद इमारतों का ढेर बन जाएगा। बाबुल जंगली कुत्तों के रहने का स्थान बनेगा। लोग चट्टानों के ढेर को देखेंगे और चकित होंगे। लोग बाबुल के बारे में अपना सिर हिलायेंगे। बाबुल ऐसी जगह हो जायेगा जहाँ कोई भी नहीं रहेगा।
OCVHI
KJV
37. And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
AMP
37. And Babylon shall become heaps [of ruins], a dwelling place of jackals, a horror (an astonishing desolation) and a hissing [of amazement], without inhabitant.
KJVP
37. And Babylon H894 shall become H1961 W-VQQ3FS heaps H1530 , a dwelling place H4583 for dragons H8577 , an astonishment H8047 , and a hissing H8322 , without H369 an inhabitant H3427 .
YLT
37. And Babylon hath been for heaps, A habitation of dragons, An astonishment, and a hissing, without inhabitant.
ASV
37. And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
WEB
37. Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
NASB
37. Babylon shall become a heap of ruins, a haunt of jackals; A place of horror and ridicule, where no one lives.
ESV
37. and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
RV
37. And Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and an hissing, without inhabitant.
RSV
37. and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
NKJV
37. Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
MKJV
37. And Babylon shall become heaps, a home for jackals, a horror and a hissing, without an inhabitant.
AKJV
37. And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
NRSV
37. and Babylon shall become a heap of ruins, a den of jackals, an object of horror and of hissing, without inhabitant.
NIV
37. Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no-one lives.
NIRV
37. Babylon will have all of its buildings knocked down. It will be a home for wild dogs. No one will live there. People will be shocked at it. They will make fun of it.
NLT
37. and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.
MSG
37. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.'
GNB
37. That country will become a pile of ruins where wild animals live. It will be a horrible sight; no one will live there, and all who see it will be terrified.
NET
37. Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
ERVEN
37. Babylon will become a pile of ruined buildings, a place fit only for wild dogs. People will be shocked and shake their heads at what is left there. It will be a place where no one lives.