IRVHI
13. “जब मेरे दास व दासी ने मुझसे झगड़ा किया, तब यदि मैंने उनका हक़ मार दिया हो;
HOV
13. जब मेरे दास वा दासी ने मुझ से झगड़ा किया, तब यदि मैं ने उनका हक मार दिया हो;
ERVHI
13. “यदि मैं अपने दास—दासियों के सामने उस समय निष्पक्ष नहीं रहा, जब उनको मुझसे कोई शिकायत रहीं।
OCVHI
KJV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
AMP
13. If I have despised and rejected the cause of my manservant or my maidservant when they contended or brought a complaint against me,
KJVP
13. If H518 PART I did despise H3988 VQY1MS the cause H4941 CMS of my manservant H5650 CMS-1MS or of my maidservant H519 W-CFS-1MS , when they contended H7378 B-CMS-3MP with H5978 PREP-1MS me ;
YLT
13. If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
ASV
13. If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
WEB
13. "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;
NASB
13. Had I refused justice to my manservant or to my maid, when they had a claim against me,
ESV
13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
RV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
RSV
13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
NKJV
13. "If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
MKJV
13. If I despised the cause of my man servant or of my slave-girl, when they argued with me;
AKJV
13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
NRSV
13. "If I have rejected the cause of my male or female slaves, when they brought a complaint against me;
NIV
13. "If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
NIRV
13. "Suppose I haven't treated my male and female servants fairly when they've brought charges against me.
NLT
13. "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
MSG
13. "Have I ever been unfair to my employees when they brought a complaint to me?
GNB
13. When any of my servants complained against me, I would listen and treat them fairly.
NET
13. "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
ERVEN
13. "If I refused to be fair to my slaves when they had a complaint against me,