पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
अय्यूब
IRVHI
15. परन्तु अभी तो उसने क्रोध करके दण्ड नहीं दिया है, और अभिमान पर चित्त बहुत नहीं लगाया*;

HOV
15. परन्तु अभी तो उसने क्रोध कर के दण्ड नहीं दिया है, और अभिमान पर चित्त बहुत नहीं लगाया;

ERVHI
15. “अय्यूब, तू सोचता है कि परमेश्वर दुष्टों को दण्ड नहीं देता है और परमेश्वर पाप पर ध्यान नहीं देता है।

OCVHI



KJV
15. But now, because [it is] not [so,] he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:

AMP
15. But now because God has not [speedily] punished in His anger and seems to be unaware of the wrong and oppression [of which a person is guilty],

KJVP
15. But now H6258 W-ADV , because H3588 CONJ [ it ] [ is ] not H369 ADV [ so ] , he hath visited H6485 VQQ3MS in his anger H639 CMS-3MS ; yet he knoweth H3045 VQQ3MS [ it ] not H3808 W-NPAR in great H3966 ADV extremity H6580 BD-NMS :

YLT
15. And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.

ASV
15. But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;

WEB
15. But now, because he has not visited in his anger, Neither does he greatly regard arrogance.

NASB
15. But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.

ESV
15. And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,

RV
15. But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;

RSV
15. And now, because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,

NKJV
15. And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,

MKJV
15. And now, because His anger has not visited, and He does not recognize stupidity,

AKJV
15. But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:

NRSV
15. And now, because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,

NIV
15. and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.

NIRV
15. When you say his anger never punishes sin, he won't hear you. He won't listen when you say he doesn't pay any attention to evil.

NLT
15. You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.

MSG
15. Or waiting for him to get good and angry and do something about the world's problems?

GNB
15. You think that God does not punish, that he pays little attention to sin.

NET
15. And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!

ERVEN
15. "Job thinks that God does not punish evil and that he pays no attention to sin.



Total 16 छंद, Selected पद्य 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • परन्तु अभी तो उसने क्रोध करके दण्ड नहीं दिया है, और अभिमान पर चित्त बहुत नहीं लगाया*;
  • HOV

    परन्तु अभी तो उसने क्रोध कर के दण्ड नहीं दिया है, और अभिमान पर चित्त बहुत नहीं लगाया;
  • ERVHI

    “अय्यूब, तू सोचता है कि परमेश्वर दुष्टों को दण्ड नहीं देता है और परमेश्वर पाप पर ध्यान नहीं देता है।
  • KJV

    But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
  • AMP

    But now because God has not speedily punished in His anger and seems to be unaware of the wrong and oppression of which a person is guilty,
  • KJVP

    But now H6258 W-ADV , because H3588 CONJ it is not H369 ADV so , he hath visited H6485 VQQ3MS in his anger H639 CMS-3MS ; yet he knoweth H3045 VQQ3MS it not H3808 W-NPAR in great H3966 ADV extremity H6580 BD-NMS :
  • YLT

    And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
  • ASV

    But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
  • WEB

    But now, because he has not visited in his anger, Neither does he greatly regard arrogance.
  • NASB

    But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.
  • ESV

    And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,
  • RV

    But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
  • RSV

    And now, because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,
  • NKJV

    And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,
  • MKJV

    And now, because His anger has not visited, and He does not recognize stupidity,
  • AKJV

    But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
  • NRSV

    And now, because his anger does not punish, and he does not greatly heed transgression,
  • NIV

    and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
  • NIRV

    When you say his anger never punishes sin, he won't hear you. He won't listen when you say he doesn't pay any attention to evil.
  • NLT

    You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.
  • MSG

    Or waiting for him to get good and angry and do something about the world's problems?
  • GNB

    You think that God does not punish, that he pays little attention to sin.
  • NET

    And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
  • ERVEN

    "Job thinks that God does not punish evil and that he pays no attention to sin.
Total 16 छंद, Selected पद्य 15 / 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References