पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
यूहन्ना
IRVHI
2. और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली क्योंकि जो आश्चर्यकर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उनको देखते थे*।

HOV
2. और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली क्योंकि जो आश्चर्य कर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उन को देखते थे।

ERVHI
2. और उसके पीछे-पीछे एक अपार भीड़ चल दी क्योंकि उन्होंने रोगियों को स्वास्थ्य प्रदान करने में अद्भुत चिन्ह देखे थे।

OCVHI



KJV
2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

AMP
2. And a great crowd was following Him because they had seen the signs (miracles) which He [continually] performed upon those who were sick.

KJVP
2. And G2532 CONJ a great G4183 A-NSM multitude G3793 N-NSM followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM , because G3754 CONJ they saw G3708 V-IAI-3P his G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S on G1909 PREP them that were diseased G770 V-PAP-GPM .

YLT
2. and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;

ASV
2. And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.

WEB
2. A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

NASB
2. A large crowd followed him, because they saw the signs he was performing on the sick.

ESV
2. And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.

RV
2. And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.

RSV
2. And a multitude followed him, because they saw the signs which he did on those who were diseased.

NKJV
2. Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased.

MKJV
2. And a great multitude followed Him, because they saw His miracles which He did on the sick ones.

AKJV
2. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

NRSV
2. A large crowd kept following him, because they saw the signs that he was doing for the sick.

NIV
2. and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.

NIRV
2. A large crowd of people followed him. They had seen the miraculous signs he had done on those who were sick.

NLT
2. A huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miraculous signs as he healed the sick.

MSG
2. A huge crowd followed him, attracted by the miracles they had seen him do among the sick.

GNB
2. A large crowd followed him, because they had seen his miracles of healing the sick.

NET
2. A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.

ERVEN
2. A great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he did in healing the sick.



Total 71 छंद, Selected पद्य 2 / 71
  • और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली क्योंकि जो आश्चर्यकर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उनको देखते थे*।
  • HOV

    और एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली क्योंकि जो आश्चर्य कर्म वह बीमारों पर दिखाता था वे उन को देखते थे।
  • ERVHI

    और उसके पीछे-पीछे एक अपार भीड़ चल दी क्योंकि उन्होंने रोगियों को स्वास्थ्य प्रदान करने में अद्भुत चिन्ह देखे थे।
  • KJV

    And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  • AMP

    And a great crowd was following Him because they had seen the signs (miracles) which He continually performed upon those who were sick.
  • KJVP

    And G2532 CONJ a great G4183 A-NSM multitude G3793 N-NSM followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM , because G3754 CONJ they saw G3708 V-IAI-3P his G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S on G1909 PREP them that were diseased G770 V-PAP-GPM .
  • YLT

    and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;
  • ASV

    And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
  • WEB

    A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
  • NASB

    A large crowd followed him, because they saw the signs he was performing on the sick.
  • ESV

    And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
  • RV

    And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
  • RSV

    And a multitude followed him, because they saw the signs which he did on those who were diseased.
  • NKJV

    Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased.
  • MKJV

    And a great multitude followed Him, because they saw His miracles which He did on the sick ones.
  • AKJV

    And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
  • NRSV

    A large crowd kept following him, because they saw the signs that he was doing for the sick.
  • NIV

    and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.
  • NIRV

    A large crowd of people followed him. They had seen the miraculous signs he had done on those who were sick.
  • NLT

    A huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miraculous signs as he healed the sick.
  • MSG

    A huge crowd followed him, attracted by the miracles they had seen him do among the sick.
  • GNB

    A large crowd followed him, because they had seen his miracles of healing the sick.
  • NET

    A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.
  • ERVEN

    A great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he did in healing the sick.
Total 71 छंद, Selected पद्य 2 / 71
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References