पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
लूका
IRVHI
2. “किसी नगर में एक न्यायी रहता था; जो न परमेश्‍वर से डरता था और न किसी मनुष्य की परवाह करता था।

HOV
2. कि किसी नगर में एक न्यायी रहता था; जो न परमेश्वर से डरता था और न किसी मनुष्य की परवाह करता था।

ERVHI
2. वह बोला: “किसी नगर में एक न्यायाधीश हुआ करता था। वह न तो परमेश्वर से डरता था और न ही मनुष्यों की परवाह करता था।

OCVHI



KJV
2. Saying, {SCJ}There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: {SCJ.}

AMP
2. He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.

KJVP
2. Saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} There was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP a G5100 X-NSM city G4172 N-DSF a G5100 X-DSF judge G2923 N-NSM , which feared G5399 V-PNP-NSM not G3361 PRT-N God G2316 N-ASM , neither G3361 PRT-N regarded G1788 V-PPP-NSM man G444 N-ASM : {SCJ.}

YLT
2. saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

ASV
2. saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:

WEB
2. saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.

NASB
2. "There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.

ESV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.

RV
2. saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:

RSV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;

NKJV
2. saying: "There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.

MKJV
2. saying, A certain judge was in a certain city, not fearing God, nor respecting man.

AKJV
2. Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

NRSV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.

NIV
2. He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.

NIRV
2. He said, "In a certain town there was a judge. He didn't have any respect for God or care about people.

NLT
2. "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.

MSG
2. He said, "There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people.

GNB
2. "In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected people.

NET
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.

ERVEN
2. "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.



Total 43 छंद, Selected पद्य 2 / 43
  • “किसी नगर में एक न्यायी रहता था; जो न परमेश्‍वर से डरता था और न किसी मनुष्य की परवाह करता था।
  • HOV

    कि किसी नगर में एक न्यायी रहता था; जो न परमेश्वर से डरता था और न किसी मनुष्य की परवाह करता था।
  • ERVHI

    वह बोला: “किसी नगर में एक न्यायाधीश हुआ करता था। वह न तो परमेश्वर से डरता था और न ही मनुष्यों की परवाह करता था।
  • KJV

    Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
  • AMP

    He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM , There was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP a G5100 X-NSM city G4172 N-DSF a G5100 X-DSF judge G2923 N-NSM , which feared G5399 V-PNP-NSM not G3361 PRT-N God G2316 N-ASM , neither G3361 PRT-N regarded G1788 V-PPP-NSM man G444 N-ASM :
  • YLT

    saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
  • ASV

    saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
  • WEB

    saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
  • NASB

    "There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.
  • ESV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
  • RV

    saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:
  • RSV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
  • NKJV

    saying: "There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.
  • MKJV

    saying, A certain judge was in a certain city, not fearing God, nor respecting man.
  • AKJV

    Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
  • NRSV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
  • NIV

    He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
  • NIRV

    He said, "In a certain town there was a judge. He didn't have any respect for God or care about people.
  • NLT

    "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.
  • MSG

    He said, "There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people.
  • GNB

    "In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected people.
  • NET

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
  • ERVEN

    "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
Total 43 छंद, Selected पद्य 2 / 43
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References