पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
लूका
IRVHI
23. धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।”

HOV
23. और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए॥

ERVHI
23. वह व्यक्ति धन्य है जिसे मुझे स्वीकार करने में कोई समस्या नहीं।”

OCVHI



KJV
23. {SCJ}And blessed is [he,] whosoever shall not be offended in me. {SCJ.}

AMP
23. And blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from outward conditions--and to be envied) is he who takes no offense in Me and who is not hurt or resentful or annoyed or repelled or made to stumble [whatever may occur].

KJVP
23. {SCJ} And G2532 CONJ blessed G3107 A-NSM is G2076 V-PXI-3S [ he , ] whosoever G3739 R-NSM shall not G3361 PRT-N be offended G4624 V-APS-3S in G1722 PREP me G1698 P-1DS . {SCJ.}

YLT
23. and happy is he whoever may not be stumbled in me.`

ASV
23. And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.

WEB
23. Blessed is he who is not offended by me."

NASB
23. And blessed is the one who takes no offense at me."

ESV
23. And blessed is the one who is not offended by me."

RV
23. And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.

RSV
23. And blessed is he who takes no offense at me."

NKJV
23. "And blessed is [he] who is not offended because of Me."

MKJV
23. And blessed is he who shall not be offended in Me.

AKJV
23. And blessed is he, whoever shall not be offended in me.

NRSV
23. And blessed is anyone who takes no offense at me."

NIV
23. Blessed is the man who does not fall away on account of me."

NIRV
23. Blessed are those who do not give up their faith because of me."

NLT
23. And tell him, 'God blesses those who do not turn away because of me. ' "

MSG
23. "Is this what you were expecting? Then count yourselves fortunate!"

GNB
23. How happy are those who have no doubts about me!"

NET
23. Blessed is anyone who takes no offense at me."

ERVEN
23. What great blessings there are for those who don't have a problem accepting me."



Total 50 छंद, Selected पद्य 23 / 50
  • धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।”
  • HOV

    और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए॥
  • ERVHI

    वह व्यक्ति धन्य है जिसे मुझे स्वीकार करने में कोई समस्या नहीं।”
  • KJV

    And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  • AMP

    And blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from outward conditions--and to be envied) is he who takes no offense in Me and who is not hurt or resentful or annoyed or repelled or made to stumble whatever may occur.
  • KJVP

    And G2532 CONJ blessed G3107 A-NSM is G2076 V-PXI-3S he , whosoever G3739 R-NSM shall not G3361 PRT-N be offended G4624 V-APS-3S in G1722 PREP me G1698 P-1DS .
  • YLT

    and happy is he whoever may not be stumbled in me.`
  • ASV

    And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
  • WEB

    Blessed is he who is not offended by me."
  • NASB

    And blessed is the one who takes no offense at me."
  • ESV

    And blessed is the one who is not offended by me."
  • RV

    And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.
  • RSV

    And blessed is he who takes no offense at me."
  • NKJV

    "And blessed is he who is not offended because of Me."
  • MKJV

    And blessed is he who shall not be offended in Me.
  • AKJV

    And blessed is he, whoever shall not be offended in me.
  • NRSV

    And blessed is anyone who takes no offense at me."
  • NIV

    Blessed is the man who does not fall away on account of me."
  • NIRV

    Blessed are those who do not give up their faith because of me."
  • NLT

    And tell him, 'God blesses those who do not turn away because of me. ' "
  • MSG

    "Is this what you were expecting? Then count yourselves fortunate!"
  • GNB

    How happy are those who have no doubts about me!"
  • NET

    Blessed is anyone who takes no offense at me."
  • ERVEN

    What great blessings there are for those who don't have a problem accepting me."
Total 50 छंद, Selected पद्य 23 / 50
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References