IRVHI
9. और उसने अपने चेलों से कहा, “भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।”
HOV
9. और उस ने अपने चेलों से कहा, भीड़ के कारण एक छोटी नाव मेरे लिये तैयार रहे ताकि वे मुझे दबा न सकें।
ERVHI
9. भीड़ के कारण उसने अपने शिष्यों से कहा कि वे उसके लिये एक छोटी नाव तैयार रखें ताकि भीड़ उसे दबा न ले।
OCVHI
KJV
9. And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
AMP
9. And He told His disciples to have a little boat in [constant] readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.
KJVP
9. And G2532 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S to his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM , that G2443 CONJ a small ship G4142 N-NSN should wait on G4342 V-PAS-3S him G846 P-GSM because G1223 PREP of G3588 T-ASM the G3588 T-ASM multitude G3793 N-ASM , lest G3363 they should throng G2346 V-PAS-3P him G846 P-DSM .
YLT
9. And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
ASV
9. And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
WEB
9. He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
NASB
9. He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.
ESV
9. And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
RV
9. And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
RSV
9. And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
NKJV
9. So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
MKJV
9. And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.
AKJV
9. And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
NRSV
9. He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;
NIV
9. Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
NIRV
9. Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.
NLT
9. Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
MSG
9. He told his disciples to get a boat ready so he wouldn't be trampled by the crowd.
GNB
9. The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him.
NET
9. Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd would not press toward him.
ERVEN
9. Jesus saw how many people there were, so he told his followers to get a small boat and make it ready for him. He wanted the boat so that the crowds of people could not push against him.