पवित्र बाइबिल

इंडियन रिवाइज्ड वर्शन (ISV)
फिलिप्पियों
IRVHI
3. क्योंकि यथार्थ खतनावाले तो हम ही हैं जो परमेश्‍वर के आत्मा की अगुआई से उपासना करते हैं, और मसीह यीशु पर घमण्ड करते हैं और शरीर पर भरोसा नहीं रखते।

HOV
3. क्योंकि खतना वाले तो हम ही हैं जो परमेश्वर के आत्मा की अगुवाई से उपासना करते हैं, और मसीह यीशु पर घमण्ड करते हैं और शरीर पर भरोसा नहीं रखते।

ERVHI
3. क्योंकि सच्चे ख़तना युक्त व्यक्ति तो हम है जो अपनी उपासना को परमेश्वर की आत्मा द्वारा अर्पित करते हैं। और मसीह यीशु पर गर्व रखते हैं तथा जो कुछ शारीरिक है, उस पर भरोसा नहीं करते हैं।

OCVHI



KJV
3. For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

AMP
3. For we [Christians] are the true circumcision, who worship God in spirit and by the Spirit of God and exult and glory and pride ourselves in Jesus Christ, and put no confidence or dependence [on what we are] in the flesh and on outward privileges and physical advantages and external appearances--

KJVP
3. For G1063 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P the G3588 T-NSF circumcision G4061 N-NSF , which worship G3000 V-PAP-NPM God G2316 N-GSM in the spirit G4151 N-DSN , and G2532 CONJ rejoice G2744 V-PNP-NPM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , and G2532 CONJ have no confidence G3982 V-2RAP-NPM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF .

YLT
3. for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,

ASV
3. for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:

WEB
3. For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;

NASB
3. For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,

ESV
3. For we are the real circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh-

RV
3. for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:

RSV
3. For we are the true circumcision, who worship God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.

NKJV
3. For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,

MKJV
3. For we are the circumcision who worship God in the spirit and rejoice in Christ Jesus and have no confidence in the flesh;

AKJV
3. For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.

NRSV
3. For it is we who are the circumcision, who worship in the Spirit of God and boast in Christ Jesus and have no confidence in the flesh--

NIV
3. For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--

NIRV
3. But we have been truly circumcised. We worship God by the power of his Spirit. We brag about what Christ Jesus has done. We don't put our trust in our weak human nature.

NLT
3. For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,

MSG
3. The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ's praise as we do it. We couldn't carry this off by our own efforts, and we know it--

GNB
3. It is we, not they, who have received the true circumcision, for we worship God by means of his Spirit and rejoice in our life in union with Christ Jesus. We do not put any trust in external ceremonies.

NET
3. For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials

ERVEN
3. But we are the ones who have the true circumcision —we who worship God through his Spirit. We don't trust in ourselves or anything we can do. We take pride only in Christ Jesus.



Total 21 छंद, Selected पद्य 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • क्योंकि यथार्थ खतनावाले तो हम ही हैं जो परमेश्‍वर के आत्मा की अगुआई से उपासना करते हैं, और मसीह यीशु पर घमण्ड करते हैं और शरीर पर भरोसा नहीं रखते।
  • HOV

    क्योंकि खतना वाले तो हम ही हैं जो परमेश्वर के आत्मा की अगुवाई से उपासना करते हैं, और मसीह यीशु पर घमण्ड करते हैं और शरीर पर भरोसा नहीं रखते।
  • ERVHI

    क्योंकि सच्चे ख़तना युक्त व्यक्ति तो हम है जो अपनी उपासना को परमेश्वर की आत्मा द्वारा अर्पित करते हैं। और मसीह यीशु पर गर्व रखते हैं तथा जो कुछ शारीरिक है, उस पर भरोसा नहीं करते हैं।
  • KJV

    For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • AMP

    For we Christians are the true circumcision, who worship God in spirit and by the Spirit of God and exult and glory and pride ourselves in Jesus Christ, and put no confidence or dependence on what we are in the flesh and on outward privileges and physical advantages and external appearances--
  • KJVP

    For G1063 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P the G3588 T-NSF circumcision G4061 N-NSF , which worship G3000 V-PAP-NPM God G2316 N-GSM in the spirit G4151 N-DSN , and G2532 CONJ rejoice G2744 V-PNP-NPM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM , and G2532 CONJ have no confidence G3982 V-2RAP-NPM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF .
  • YLT

    for we are the circumcision, who by the Spirit are serving God, and glorying in Christ Jesus, and in flesh having no trust,
  • ASV

    for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
  • WEB

    For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • NASB

    For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,
  • ESV

    For we are the real circumcision, who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh-
  • RV

    for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
  • RSV

    For we are the true circumcision, who worship God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
  • NKJV

    For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
  • MKJV

    For we are the circumcision who worship God in the spirit and rejoice in Christ Jesus and have no confidence in the flesh;
  • AKJV

    For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • NRSV

    For it is we who are the circumcision, who worship in the Spirit of God and boast in Christ Jesus and have no confidence in the flesh--
  • NIV

    For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--
  • NIRV

    But we have been truly circumcised. We worship God by the power of his Spirit. We brag about what Christ Jesus has done. We don't put our trust in our weak human nature.
  • NLT

    For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • MSG

    The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ's praise as we do it. We couldn't carry this off by our own efforts, and we know it--
  • GNB

    It is we, not they, who have received the true circumcision, for we worship God by means of his Spirit and rejoice in our life in union with Christ Jesus. We do not put any trust in external ceremonies.
  • NET

    For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • ERVEN

    But we are the ones who have the true circumcision —we who worship God through his Spirit. We don't trust in ourselves or anything we can do. We take pride only in Christ Jesus.
Total 21 छंद, Selected पद्य 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References