पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लूका
HOV
45. तू ने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूं तब से इस ने मेरे पांवों का चूमना न छोड़ा।

ERVHI
45. तूने स्वागत में मुझे नहीं चूमा किन्तु यह जब से मैं भीतर आया हूँ, मेरे पैरों को निरन्तर चूमती रही है।

IRVHI
45. तूने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूँ तब से इसने मेरे पाँवों का चूमना न छोड़ा।

OCVHI



KJV
45. {SCJ}Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet. {SCJ.}

AMP
45. You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased [intermittently] to kiss My feet tenderly and caressingly.

KJVP
45. {SCJ} Thou gavest G1325 V-AAI-2S me G3427 P-1DS no G3756 PRT-N kiss G5370 N-ASN : but G1161 CONJ this woman G3778 D-NSF since G575 PREP the time G3739 R-GSF I came in G1525 V-2AAI-1S hath not G3756 PRT-N ceased G1257 V-2AAI-3S to kiss G2705 V-PAP-NSF my G3588 T-APM feet G4228 N-APM . {SCJ.}

YLT
45. a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what [time] I came in, did not cease kissing my feet;

ASV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.

WEB
45. You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.

NASB
45. You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.

ESV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.

RV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.

RSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.

NKJV
45. "You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.

MKJV
45. You gave Me no kiss, but this woman, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.

AKJV
45. You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.

NRSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet.

NIV
45. You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.

NIRV
45. You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.

NLT
45. You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.

MSG
45. You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn't quit kissing my feet.

GNB
45. You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came.

NET
45. You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.

ERVEN
45. You did not greet me with a kiss, but she has been kissing my feet since I came in.



Total 50 छंद, Selected पद्य 45 / 50
  • तू ने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूं तब से इस ने मेरे पांवों का चूमना न छोड़ा।
  • ERVHI

    तूने स्वागत में मुझे नहीं चूमा किन्तु यह जब से मैं भीतर आया हूँ, मेरे पैरों को निरन्तर चूमती रही है।
  • IRVHI

    तूने मुझे चूमा न दिया, पर जब से मैं आया हूँ तब से इसने मेरे पाँवों का चूमना न छोड़ा।
  • KJV

    Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
  • AMP

    You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased intermittently to kiss My feet tenderly and caressingly.
  • KJVP

    Thou gavest G1325 V-AAI-2S me G3427 P-1DS no G3756 PRT-N kiss G5370 N-ASN : but G1161 CONJ this woman G3778 D-NSF since G575 PREP the time G3739 R-GSF I came in G1525 V-2AAI-1S hath not G3756 PRT-N ceased G1257 V-2AAI-3S to kiss G2705 V-PAP-NSF my G3588 T-APM feet G4228 N-APM .
  • YLT

    a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what time I came in, did not cease kissing my feet;
  • ASV

    Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
  • WEB

    You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
  • NASB

    You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.
  • ESV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
  • RV

    Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
  • RSV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
  • NKJV

    "You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.
  • MKJV

    You gave Me no kiss, but this woman, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
  • AKJV

    You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.
  • NRSV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet.
  • NIV

    You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
  • NIRV

    You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.
  • NLT

    You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
  • MSG

    You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn't quit kissing my feet.
  • GNB

    You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came.
  • NET

    You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.
  • ERVEN

    You did not greet me with a kiss, but she has been kissing my feet since I came in.
Total 50 छंद, Selected पद्य 45 / 50
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References