पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लैव्यवस्था
HOV
36. तो याजक उसको देखे, और यदि वह चर्म में फैला हो, तो याजक यह भूरे बाल न ढूंढ़े, क्योंकि मनुष्य अशुद्ध है।

ERVHI
36. तो याजक को फिर व्यक्ति को देखना चाहिए। यदि रोग चर्म में फैला है तो याजक को पीले बालों को देखने की आवश्यकता नहीं है, व्यक्ति अशुद्ध है।

IRVHI
36. तो याजक उसको देखे, और यदि वह चर्म में फैला हो, तो याजक भूरे बाल न ढूँढ़े, क्योंकि वह मनुष्य अशुद्ध है।

OCVHI



KJV
36. Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he [is] unclean.

AMP
36. Then the priest shall examine him, and if the mangelike spot is spread in the skin, the priest need not look for the yellow hair; the patient is unclean.

KJVP
36. Then the priest H3548 shall look on H7200 him : and , behold H2009 IJEC , if the scurf H5424 be spread H6581 in the skin H5785 , the priest H3548 shall not H3808 ADV seek H1239 for yellow H6669 hair H8181 ; he H1931 PPRO-3MS [ is ] unclean H2931 .

YLT
36. and the priest hath seen him, and lo, the scall hath spread in the skin, the priest seeketh not for the shining hair, he is unclean;

ASV
36. then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.

WEB
36. then the priest shall examine him; and, behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.

NASB
36. the priest shall again examine it. If the scall has indeed spread on the skin, he need not look for yellow hair; the man is surely unclean.

ESV
36. then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.

RV
36. then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.

RSV
36. then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.

NKJV
36. "then the priest shall examine him; and indeed [if] the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He [is] unclean.

MKJV
36. then the priest shall look on him, and behold, if the scab is spread in the skin, the priest shall not look for shining yellow hair. He is unclean.

AKJV
36. Then the priest shall look on him: and, behold, if the scale be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.

NRSV
36. the priest shall examine him. If the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.

NIV
36. the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.

NIRV
36. Then the priest must look him over carefully. Suppose the itch has spread. Then the priest does not have to look for yellow hair. The person is not 'clean.'

NLT
36. the priest must do another examination. If he finds that the sore has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The infected person is ceremonially unclean.

MSG
36. the priest must reexamine it; if the itch has spread in the skin, he doesn't have to look any farther, for yellow hair, for instance; he is unclean.

GNB
36. the priest shall examine you again. If the sore has spread, he need not look for yellowish hairs; you are obviously unclean.

NET
36. then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.

ERVEN
36. then the priest must look at the person again. If the disease has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The person is unclean.



Total 59 छंद, Selected पद्य 36 / 59
  • तो याजक उसको देखे, और यदि वह चर्म में फैला हो, तो याजक यह भूरे बाल न ढूंढ़े, क्योंकि मनुष्य अशुद्ध है।
  • ERVHI

    तो याजक को फिर व्यक्ति को देखना चाहिए। यदि रोग चर्म में फैला है तो याजक को पीले बालों को देखने की आवश्यकता नहीं है, व्यक्ति अशुद्ध है।
  • IRVHI

    तो याजक उसको देखे, और यदि वह चर्म में फैला हो, तो याजक भूरे बाल न ढूँढ़े, क्योंकि वह मनुष्य अशुद्ध है।
  • KJV

    Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
  • AMP

    Then the priest shall examine him, and if the mangelike spot is spread in the skin, the priest need not look for the yellow hair; the patient is unclean.
  • KJVP

    Then the priest H3548 shall look on H7200 him : and , behold H2009 IJEC , if the scurf H5424 be spread H6581 in the skin H5785 , the priest H3548 shall not H3808 ADV seek H1239 for yellow H6669 hair H8181 ; he H1931 PPRO-3MS is unclean H2931 .
  • YLT

    and the priest hath seen him, and lo, the scall hath spread in the skin, the priest seeketh not for the shining hair, he is unclean;
  • ASV

    then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
  • WEB

    then the priest shall examine him; and, behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.
  • NASB

    the priest shall again examine it. If the scall has indeed spread on the skin, he need not look for yellow hair; the man is surely unclean.
  • ESV

    then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
  • RV

    then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
  • RSV

    then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
  • NKJV

    "then the priest shall examine him; and indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He is unclean.
  • MKJV

    then the priest shall look on him, and behold, if the scab is spread in the skin, the priest shall not look for shining yellow hair. He is unclean.
  • AKJV

    Then the priest shall look on him: and, behold, if the scale be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
  • NRSV

    the priest shall examine him. If the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
  • NIV

    the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
  • NIRV

    Then the priest must look him over carefully. Suppose the itch has spread. Then the priest does not have to look for yellow hair. The person is not 'clean.'
  • NLT

    the priest must do another examination. If he finds that the sore has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The infected person is ceremonially unclean.
  • MSG

    the priest must reexamine it; if the itch has spread in the skin, he doesn't have to look any farther, for yellow hair, for instance; he is unclean.
  • GNB

    the priest shall examine you again. If the sore has spread, he need not look for yellowish hairs; you are obviously unclean.
  • NET

    then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.
  • ERVEN

    then the priest must look at the person again. If the disease has spread, the priest does not need to look for yellow hair. The person is unclean.
Total 59 छंद, Selected पद्य 36 / 59
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References