पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
यहेजकेल
HOV
28. फिर भी तेरी तृष्णा न बुझी, इसलिये तू ने अश्शूरी लोगों से भी व्यभिचार किया; और उन से व्यभिचार करने पर भी तेरी तृष्णा न बुझी।

ERVHI
28. तब तुम अश्शूर के साथ शारीरिक सम्बंध करने गई। किन्तु तुम्हें पर्याप्त न मिल सका। तुम कभी तृप्त न हुई।

IRVHI
28. फिर भी तेरी तृष्णा न बुझी, इसलिए तूने अश्शूरी लोगों से भी व्यभिचार किया; और उनसे व्यभिचार करने पर भी तेरी तृष्णा न बुझी।

OCVHI



KJV
28. Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.

AMP
28. You played the harlot also with the Assyrians because you were unsatiable; yes, you played the harlot with them, and yet you were not satisfied.

KJVP
28. Thou hast played the whore H2181 also with H413 PREP the Assyrians H1121 , because thou wast unsatiable H1115 ; yea , thou hast played the harlot H2181 with them , and yet H1571 W-CONJ couldest not H3808 NADV be satisfied H7646 .

YLT
28. And thou goest a-whoring unto sons of Asshur, Without thy being satisfied, And thou dost go a-whoring with them, And also -- thou hast not been satisfied.

ASV
28. Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.

WEB
28. You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied.

NASB
28. You also played the harlot with the Assyrians, because you were not satisfied; and after playing the harlot with them, you were still not satisfied.

ESV
28. You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.

RV
28. Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.

RSV
28. You played the harlot also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you played the harlot with them, and still you were not satisfied.

NKJV
28. "You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.

MKJV
28. You have whored with the Assyrians, without your being satisfied; yea, you whored and yet you were not satisfied.

AKJV
28. You have played the whore also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the harlot with them, and yet could not be satisfied.

NRSV
28. You played the whore with the Assyrians, because you were insatiable; you played the whore with them, and still you were not satisfied.

NIV
28. You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.

NIRV
28. " ' "You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough.

NLT
28. You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied.

MSG
28. "'You went on to fornicate with the Assyrians. Your appetite was insatiable. But still you weren't satisfied.

GNB
28. "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either.

NET
28. You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied.

ERVEN
28. Then you went to have sex with Assyria. You could not get enough. You were never satisfied.



Total 63 Verses, Selected Verse 28 / 63
  • फिर भी तेरी तृष्णा न बुझी, इसलिये तू ने अश्शूरी लोगों से भी व्यभिचार किया; और उन से व्यभिचार करने पर भी तेरी तृष्णा न बुझी।
  • ERVHI

    तब तुम अश्शूर के साथ शारीरिक सम्बंध करने गई। किन्तु तुम्हें पर्याप्त न मिल सका। तुम कभी तृप्त न हुई।
  • IRVHI

    फिर भी तेरी तृष्णा न बुझी, इसलिए तूने अश्शूरी लोगों से भी व्यभिचार किया; और उनसे व्यभिचार करने पर भी तेरी तृष्णा न बुझी।
  • KJV

    Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
  • AMP

    You played the harlot also with the Assyrians because you were unsatiable; yes, you played the harlot with them, and yet you were not satisfied.
  • KJVP

    Thou hast played the whore H2181 also with H413 PREP the Assyrians H1121 , because thou wast unsatiable H1115 ; yea , thou hast played the harlot H2181 with them , and yet H1571 W-CONJ couldest not H3808 NADV be satisfied H7646 .
  • YLT

    And thou goest a-whoring unto sons of Asshur, Without thy being satisfied, And thou dost go a-whoring with them, And also -- thou hast not been satisfied.
  • ASV

    Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.
  • WEB

    You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied.
  • NASB

    You also played the harlot with the Assyrians, because you were not satisfied; and after playing the harlot with them, you were still not satisfied.
  • ESV

    You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
  • RV

    Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.
  • RSV

    You played the harlot also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you played the harlot with them, and still you were not satisfied.
  • NKJV

    "You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.
  • MKJV

    You have whored with the Assyrians, without your being satisfied; yea, you whored and yet you were not satisfied.
  • AKJV

    You have played the whore also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the harlot with them, and yet could not be satisfied.
  • NRSV

    You played the whore with the Assyrians, because you were insatiable; you played the whore with them, and still you were not satisfied.
  • NIV

    You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
  • NIRV

    " ' "You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough.
  • NLT

    You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied.
  • MSG

    "'You went on to fornicate with the Assyrians. Your appetite was insatiable. But still you weren't satisfied.
  • GNB

    "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either.
  • NET

    You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied.
  • ERVEN

    Then you went to have sex with Assyria. You could not get enough. You were never satisfied.
Total 63 Verses, Selected Verse 28 / 63
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References