HOV
33. और जब तक तुम्हारी लोथें जंगल में न गल जाएं तक तक, अर्थात चालीस वर्ष तक, तुम्हारे बालबच्चे जंगल में तुम्हारे व्यभिचार का फल भोगते हुए चरवाही करते रहेंगे।
ERVHI
33. “ ‘तुम्हारे बच्चे यहाँ मरुभूमि में चालीस वर्ष तक गड़ेंरिए रहेंगे। उनको यह कष्ट होगा क्योंकि तुम लोगों ने विश्वास नहीं किया। वे इस मरुभूमि में तब तक रहेंगे जब तक तुम सभी यहाँ मर नहीं जाओगे। तब तुम सबके शरीर इस मरुभूमि में दफन हो जाएंगे।
IRVHI
33. और जब तक तुम्हारे शव जंगल में न गल जाएँ तब तक, अर्थात् चालीस वर्ष तक, तुम्हारे बाल-बच्चे जंगल में तुम्हारे व्यभिचार का फल भोगते हुए भटकते रहेंगे। (प्रेरि. 7:36)
OCVHI
KJV
33. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.
AMP
33. And your children shall be wanderers and shepherds in the wilderness for forty years and shall suffer for your whoredoms (your infidelity to your espoused God), until your corpses are consumed in the wilderness.
KJVP
33. And your children H1121 shall wander H7462 in the wilderness H4057 forty H705 MMP years H8141 NFS , and bear H5375 your whoredoms H2184 , until H5704 PREP your carcasses H6297 be wasted H8552 in the wilderness H4057 .
YLT
33. and your sons are evil in the wilderness forty years, and have borne your whoredoms till your carcases are consumed in the wilderness;
ASV
33. And your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your whoredoms, until your dead bodies be consumed in the wilderness.
WEB
33. Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies be consumed in the wilderness.
NASB
33. here where your children must wander for forty years, suffering for your faithlessness, till the last of you lies dead in the desert.
ESV
33. And your children shall be shepherds in the wilderness forty years and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
RV
33. And your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your whoredoms, until your carcases be consumed in the wilderness.
RSV
33. And your children shall be shepherds in the wilderness forty years, and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
NKJV
33. 'And your sons shall be shepherds in the wilderness forty years, and bear the brunt of your infidelity, until your carcasses are consumed in the wilderness.
MKJV
33. And your sons shall feed in the wilderness forty years and bear your fornications, until your dead bodies have wasted in the wilderness.
AKJV
33. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your prostitutions, until your carcasses be wasted in the wilderness.
NRSV
33. And your children shall be shepherds in the wilderness for forty years, and shall suffer for your faithlessness, until the last of your dead bodies lies in the wilderness.
NIV
33. Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.
NIRV
33. Your children will be shepherds here for 40 years. They will suffer because you were not faithful. They will suffer until the last of your bodies lies here in the desert.
NLT
33. And your children will be like shepherds, wandering in the wilderness for forty years. In this way, they will pay for your faithlessness, until the last of you lies dead in the wilderness.
MSG
33. These children of yours will live as shepherds in the wilderness for forty years, living with the fallout of your whoring unfaithfulness until the last of your generation lies a corpse in the wilderness.
GNB
33. Your children will wander in the wilderness for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last one of you dies.
NET
33. and your children will wander in the wilderness forty years and suffer for your unfaithfulness, until your dead bodies lie finished in the wilderness.
ERVEN
33. "'Your children will wander around like shepherds here in the desert for 40 years. They will suffer because you were not faithful to me. They must suffer until all of you lie dead in the desert.