पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यिर्मयाह
HOV
17. परन्तु तू केवल अपना ही लाभ देखता है, और निर्दोषों की हत्या करने और अन्धेर और उपद्रव करने में अपना मन और दृष्टि लगाता है।

ERVHI
17. “यहोयाकीम, तुम्हारी आँखें केवल तुम्हारे अपने लाभ को देखती हैं, तुम सदैव अपने लिये अधिक से अधिक पाने की सोचते हो। तुम निरपराध लोगों को मारने के लिये इच्छुक रहते हो। तुम अन्य लोगों की चीज़ों की चोरी करने के इच्छुक रहते हो।”

IRVHI
17. परन्तु तू केवल अपना ही लाभ देखता है, और निर्दोष की हत्या करने और अंधेर और उपद्रव करने में अपना मन और दृष्टि लगाता है।”

OCVHI



KJV
17. But thine eyes and thine heart [are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do [it. ]

AMP
17. But your eyes and your heart are only for your covetousness and dishonest gain, for shedding innocent blood, for oppression and doing violence.

KJVP
17. But H3588 CONJ thine eyes H5869 CMD-2MS and thine heart H3820 [ are ] not H369 NPAR but for PART thy covetousness H1215 , and for H5921 PREP to shed H8210 innocent H5355 blood H1818 , and for H5921 PREP oppression H6233 , and for H5921 PREP violence H4835 , to do H6213 [ it ] .

YLT
17. But thine eyes and thy heart are not, Except on thy dishonest gain, And on shedding of innocent blood, And on oppression, and on doing of violence.

ASV
17. But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

WEB
17. But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

NASB
17. But your eyes and heart are set on nothing except on your own gain, On shedding innocent blood, on practicing oppression and extortion.

ESV
17. But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence."

RV
17. But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

RSV
17. But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence."

NKJV
17. "Yet your eyes and your heart [are] for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence."

MKJV
17. But your eyes and your heart are for nothing but your unjust gain, and to shed innocent blood, and for cruelty, and to do violence.

AKJV
17. But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

NRSV
17. But your eyes and heart are only on your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.

NIV
17. "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."

NIRV
17. "Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own."

NLT
17. "But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly."

MSG
17. "But you're blind and brainless. All you think about is yourself, Taking advantage of the weak, bulldozing your way, bullying victims."

GNB
17. But you can only see your selfish interests; you kill the innocent and violently oppress your people. The LORD has spoken.

NET
17. But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.

ERVEN
17. "Jehoiakim, your eyes look only for what benefits yourself. You are always thinking about getting more for yourself. You are willing to kill innocent people. You are willing to steal things from other people."



Total 30 छंद, Selected पद्य 17 / 30
  • परन्तु तू केवल अपना ही लाभ देखता है, और निर्दोषों की हत्या करने और अन्धेर और उपद्रव करने में अपना मन और दृष्टि लगाता है।
  • ERVHI

    “यहोयाकीम, तुम्हारी आँखें केवल तुम्हारे अपने लाभ को देखती हैं, तुम सदैव अपने लिये अधिक से अधिक पाने की सोचते हो। तुम निरपराध लोगों को मारने के लिये इच्छुक रहते हो। तुम अन्य लोगों की चीज़ों की चोरी करने के इच्छुक रहते हो।”
  • IRVHI

    परन्तु तू केवल अपना ही लाभ देखता है, और निर्दोष की हत्या करने और अंधेर और उपद्रव करने में अपना मन और दृष्टि लगाता है।”
  • KJV

    But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • AMP

    But your eyes and your heart are only for your covetousness and dishonest gain, for shedding innocent blood, for oppression and doing violence.
  • KJVP

    But H3588 CONJ thine eyes H5869 CMD-2MS and thine heart H3820 are not H369 NPAR but for PART thy covetousness H1215 , and for H5921 PREP to shed H8210 innocent H5355 blood H1818 , and for H5921 PREP oppression H6233 , and for H5921 PREP violence H4835 , to do H6213 it .
  • YLT

    But thine eyes and thy heart are not, Except on thy dishonest gain, And on shedding of innocent blood, And on oppression, and on doing of violence.
  • ASV

    But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • WEB

    But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • NASB

    But your eyes and heart are set on nothing except on your own gain, On shedding innocent blood, on practicing oppression and extortion.
  • ESV

    But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence."
  • RV

    But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • RSV

    But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence."
  • NKJV

    "Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence."
  • MKJV

    But your eyes and your heart are for nothing but your unjust gain, and to shed innocent blood, and for cruelty, and to do violence.
  • AKJV

    But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • NRSV

    But your eyes and heart are only on your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.
  • NIV

    "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
  • NIRV

    "Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own."
  • NLT

    "But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly."
  • MSG

    "But you're blind and brainless. All you think about is yourself, Taking advantage of the weak, bulldozing your way, bullying victims."
  • GNB

    But you can only see your selfish interests; you kill the innocent and violently oppress your people. The LORD has spoken.
  • NET

    But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.
  • ERVEN

    "Jehoiakim, your eyes look only for what benefits yourself. You are always thinking about getting more for yourself. You are willing to kill innocent people. You are willing to steal things from other people."
Total 30 छंद, Selected पद्य 17 / 30
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References