पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लैव्यवस्था
HOV
11. और यदि कोई अपनी सौतेली माता के साथ सोए, वह जो अपने पिता ही का तन उघाड़ने वाला ठहरेगा; सो इसलिये वे दोनों निश्चय मार डाले जाएं, उनका खून उन्हीं के सिर पर पड़ेगा।

ERVHI
11. यदि कोई वयक्ति अपनी विमाता से यौन सम्बन्ध करता है तो उस व्यक्ति को मार डालना चाहिओए। उस व्यक्ति को और उसकी विमाता दोनों को मार डालना चाहिए। उस व्यक्ति ने अपने पिता के विरुद्ध पाप किया है। [†उसने … चाहिये शाब्दिक, “उसने अपनी मौत आप बुलाई है।”]

IRVHI
11. यदि कोई अपनी सौतेली माता के साथ सोए, वह अपने पिता ही का तन उघाड़नेवाला ठहरेगा; इसलिए वे दोनों निश्चय मार डाले जाएँ, उनका खून उन्हीं के सिर पर पड़ेगा।

OCVHI



KJV
11. And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood [shall be] upon them.

AMP
11. And the man who lies carnally with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of the guilty ones shall surely be put to death; their blood shall be upon their own heads.

KJVP
11. And the man H376 W-NMS that H834 RPRO lieth H7901 VQY3MS with H854 PREP his father H1 CMS-3MS \'s wife H802 CFS hath uncovered H1540 his father H1 CMS-3MS \'s nakedness H6172 CFS : both H8147 ONUM-3MP of them shall surely be put to death H4191 ; their blood H1818 [ shall ] [ be ] upon them .

YLT
11. `And a man who lieth with his father's wife -- the nakedness of his father he hath uncovered -- both of them are certainly put to death; their blood [is] on them.

ASV
11. And the man that lieth with his fathers wife hath uncovered his fathers nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

WEB
11. The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

NASB
11. If a man disgraces his father by lying with his father's wife, both the man and his stepmother shall be put to death; they have forfeited their lives.

ESV
11. If a man lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood is upon them.

RV
11. And the man that lieth with his father-s wife hath uncovered his father-s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

RSV
11. The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall be put to death, their blood is upon them.

NKJV
11. 'The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death. Their blood [shall be] upon them.

MKJV
11. And the man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be on them.

AKJV
11. And the man that lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be on them.

NRSV
11. The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall be put to death; their blood is upon them.

NIV
11. "`If a man sleeps with his father's wife, he has dishonoured his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.

NIRV
11. " 'Suppose a man has sex with his father's wife. Then he has brought shame on his father. The man and the woman must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.

NLT
11. "If a man violates his father by having sex with one of his father's wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.

MSG
11. "If a man has sex with his father's wife, he has violated his father. Both the man and woman must be put to death; they are responsible for their own deaths.

GNB
11. A man who has intercourse with one of his father's wives disgraces his father, and both he and the woman shall be put to death. They are responsible for their own death.

NET
11. If a man has sexual intercourse with his father's wife, he has exposed his father's nakedness. Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves.

ERVEN
11. If a man has sexual relations with his father's wife, both the man and the woman must be put to death. They are responsible for their own death. It is as if that man had sexual relations with his father!



Total 27 छंद, Selected पद्य 11 / 27
  • और यदि कोई अपनी सौतेली माता के साथ सोए, वह जो अपने पिता ही का तन उघाड़ने वाला ठहरेगा; सो इसलिये वे दोनों निश्चय मार डाले जाएं, उनका खून उन्हीं के सिर पर पड़ेगा।
  • ERVHI

    यदि कोई वयक्ति अपनी विमाता से यौन सम्बन्ध करता है तो उस व्यक्ति को मार डालना चाहिओए। उस व्यक्ति को और उसकी विमाता दोनों को मार डालना चाहिए। उस व्यक्ति ने अपने पिता के विरुद्ध पाप किया है। †उसने … चाहिये शाब्दिक, “उसने अपनी मौत आप बुलाई है।”
  • IRVHI

    यदि कोई अपनी सौतेली माता के साथ सोए, वह अपने पिता ही का तन उघाड़नेवाला ठहरेगा; इसलिए वे दोनों निश्चय मार डाले जाएँ, उनका खून उन्हीं के सिर पर पड़ेगा।
  • KJV

    And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
  • AMP

    And the man who lies carnally with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of the guilty ones shall surely be put to death; their blood shall be upon their own heads.
  • KJVP

    And the man H376 W-NMS that H834 RPRO lieth H7901 VQY3MS with H854 PREP his father H1 CMS-3MS \'s wife H802 CFS hath uncovered H1540 his father H1 CMS-3MS \'s nakedness H6172 CFS : both H8147 ONUM-3MP of them shall surely be put to death H4191 ; their blood H1818 shall be upon them .
  • YLT

    `And a man who lieth with his father's wife -- the nakedness of his father he hath uncovered -- both of them are certainly put to death; their blood is on them.
  • ASV

    And the man that lieth with his fathers wife hath uncovered his fathers nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
  • WEB

    The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
  • NASB

    If a man disgraces his father by lying with his father's wife, both the man and his stepmother shall be put to death; they have forfeited their lives.
  • ESV

    If a man lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood is upon them.
  • RV

    And the man that lieth with his father-s wife hath uncovered his father-s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
  • RSV

    The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall be put to death, their blood is upon them.
  • NKJV

    'The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
  • MKJV

    And the man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be on them.
  • AKJV

    And the man that lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be on them.
  • NRSV

    The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall be put to death; their blood is upon them.
  • NIV

    "`If a man sleeps with his father's wife, he has dishonoured his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
  • NIRV

    " 'Suppose a man has sex with his father's wife. Then he has brought shame on his father. The man and the woman must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
  • NLT

    "If a man violates his father by having sex with one of his father's wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.
  • MSG

    "If a man has sex with his father's wife, he has violated his father. Both the man and woman must be put to death; they are responsible for their own deaths.
  • GNB

    A man who has intercourse with one of his father's wives disgraces his father, and both he and the woman shall be put to death. They are responsible for their own death.
  • NET

    If a man has sexual intercourse with his father's wife, he has exposed his father's nakedness. Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves.
  • ERVEN

    If a man has sexual relations with his father's wife, both the man and the woman must be put to death. They are responsible for their own death. It is as if that man had sexual relations with his father!
Total 27 छंद, Selected पद्य 11 / 27
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References