पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
मत्ती
HOV
32. जब वे बाहर जा रहे थे, तो देखो, लोग एक गूंगे को जिस में दुष्टात्मा थी उस के पास लाए।

ERVHI
32. जब दुष्ट आत्मा को निकाल दिया गया तो वह गूँगा, जो पहले कुछ भी नहीं बोल सकता था, बोलने लगा। तब भीड़ के लोगों ने अचरज से भर कर कहा, “इस्राएल में ऐसी बात पहले कभी नहीं देखी गयी।”

IRVHI
32. जब वे बाहर जा रहे थे, तब, लोग एक गूँगे को जिसमें दुष्टात्मा थी उसके पास लाए।

OCVHI



KJV
32. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.

AMP
32. And while they were going away, behold, a dumb man under the power of a demon was brought to Jesus.

KJVP
32. As G1161 CONJ they G846 P-GPM went out G1831 V-PNP-GPM , behold G2400 V-2AAM-2S , they brought G4374 V-AAI-3P to him G846 P-DSM a dumb G2974 A-ASM man G444 N-ASM possessed with a devil G1139 V-PNP-ASM .

YLT
32. And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac,

ASV
32. And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.

WEB
32. As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.

NASB
32. As they were going out, a demoniac who could not speak was brought to him,

ESV
32. As they were going away, behold, a demon-oppressed man who was mute was brought to him.

RV
32. And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a devil.

RSV
32. As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him.

NKJV
32. As they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.

MKJV
32. As they went out, behold, they brought to Him a dumb man, who had been demon-possessed.

AKJV
32. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.

NRSV
32. After they had gone away, a demoniac who was mute was brought to him.

NIV
32. While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.

NIRV
32. While they were going out, another man was brought to Jesus. A demon controlled him, and he could not speak.

NLT
32. When they left, a demon-possessed man who couldn't speak was brought to Jesus.

MSG
32. Right after that, as the blind men were leaving, a man who had been struck speechless by an evil spirit was brought to Jesus.

GNB
32. As the men were leaving, some people brought to Jesus a man who could not talk because he had a demon.

NET
32. As they were going away, a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.

ERVEN
32. As these two men were leaving, some people brought another man to Jesus. This man could not talk because he had a demon inside him.



Total 38 छंद, Selected पद्य 32 / 38
  • जब वे बाहर जा रहे थे, तो देखो, लोग एक गूंगे को जिस में दुष्टात्मा थी उस के पास लाए।
  • ERVHI

    जब दुष्ट आत्मा को निकाल दिया गया तो वह गूँगा, जो पहले कुछ भी नहीं बोल सकता था, बोलने लगा। तब भीड़ के लोगों ने अचरज से भर कर कहा, “इस्राएल में ऐसी बात पहले कभी नहीं देखी गयी।”
  • IRVHI

    जब वे बाहर जा रहे थे, तब, लोग एक गूँगे को जिसमें दुष्टात्मा थी उसके पास लाए।
  • KJV

    As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
  • AMP

    And while they were going away, behold, a dumb man under the power of a demon was brought to Jesus.
  • KJVP

    As G1161 CONJ they G846 P-GPM went out G1831 V-PNP-GPM , behold G2400 V-2AAM-2S , they brought G4374 V-AAI-3P to him G846 P-DSM a dumb G2974 A-ASM man G444 N-ASM possessed with a devil G1139 V-PNP-ASM .
  • YLT

    And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac,
  • ASV

    And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.
  • WEB

    As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
  • NASB

    As they were going out, a demoniac who could not speak was brought to him,
  • ESV

    As they were going away, behold, a demon-oppressed man who was mute was brought to him.
  • RV

    And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a devil.
  • RSV

    As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him.
  • NKJV

    As they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.
  • MKJV

    As they went out, behold, they brought to Him a dumb man, who had been demon-possessed.
  • AKJV

    As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
  • NRSV

    After they had gone away, a demoniac who was mute was brought to him.
  • NIV

    While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
  • NIRV

    While they were going out, another man was brought to Jesus. A demon controlled him, and he could not speak.
  • NLT

    When they left, a demon-possessed man who couldn't speak was brought to Jesus.
  • MSG

    Right after that, as the blind men were leaving, a man who had been struck speechless by an evil spirit was brought to Jesus.
  • GNB

    As the men were leaving, some people brought to Jesus a man who could not talk because he had a demon.
  • NET

    As they were going away, a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.
  • ERVEN

    As these two men were leaving, some people brought another man to Jesus. This man could not talk because he had a demon inside him.
Total 38 छंद, Selected पद्य 32 / 38
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References