HOV
13. तब उस ने उस जवान को पकड़ कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा कर के उस से कहा,
ERVHI
13. उसने उसे रोक लिया और उसे पकड़ा। उसने उसे निर्लज्ज मुख से चूम लिया, फिर उससे बोली,
IRVHI
13. तब उसने उस जवान को पकड़कर चूमा, और निर्लज्जता की चेष्टा करके उससे कहा,
KJV
13. So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,
AMP
13. So she caught him and kissed him and with impudent face she said to him,
KJVP
13. So she caught H2388 him , and kissed H5401 him , [ and ] with an impudent H5810 face H6440 said H559 unto him ,
YLT
13. And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
ASV
13. So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
WEB
13. So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
NASB
13. When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:
ESV
13. She seizes him and kisses him, and with bold face she says to him,
RV
13. So she caught him, and kissed him, {cf15i and} with an impudent face she said unto him:
RSV
13. She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
NKJV
13. So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:
MKJV
13. And she caught him and kissed him, and with a hard face she said to him,
AKJV
13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
NRSV
13. She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
NIV
13. She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
NIRV
13. She took hold of the young man and kissed him. With a bold face she spoke to him.
NLT
13. She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,
MSG
13. She threw her arms around him and kissed him, boldly took his arm and said,
GNB
13. She threw her arms around the young man, kissed him, looked him straight in the eye, and said,
NET
13. So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression she said to him,
ERVEN
13. She grabbed the young man and kissed him. Without shame, she looked him in the eye and said,