पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेजकेल
HOV
28. और मैं उस देश को उजाड़ ही उजाड़ कर दूंगा; और उसके बल का घमण्ड जाता रहेगा; और इस्राएल के पहाड़ ऐसे उजड़ेंगे कि उन पर हो कर कोई न चलेगा।

ERVHI
28. मैं भूमि को खाली और बरबाद करूँगा। वह देश उन सभी चीजों को खो देगा जिन पर उसे गर्व था। इस्राएल के पर्वत खाली हो जाएंगे। उस स्थान से कोई गुजरेगा नहीं।

IRVHI
28. मैं उस देश को उजाड़ ही उजाड़ कर दूँगा; और उसके बल का घमण्ड जाता रहेगा; और इस्राएल के पहाड़ ऐसे उजड़ेंगे कि उन पर होकर कोई न चलेगा।

OCVHI



KJV
28. For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

AMP
28. And I will make the land [of Israel] a desolation and a waste, and her proud might shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through them.

KJVP
28. For I will lay H5414 the land H776 D-GFS most desolate H8077 , and the pomp H1347 CMS of her strength H5797 shall cease H7673 ; and the mountains H2022 CMP of Israel H3478 shall be desolate H8074 , that none H369 shall pass through H5674 .

YLT
28. And I have made the land a desolation and an astonishment, And ceased hath the excellency of its strength, And desolated have been mountains of Israel, Without any one passing through.

ASV
28. And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.

WEB
28. I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.

NASB
28. I will make the land a desolate waste, so that its proud strength will come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will cross them.

ESV
28. And I will make the land a desolation and a waste, and her proud might shall come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through.

RV
28. And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

RSV
28. And I will make the land a desolation and a waste; and her proud might shall come to an end; and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through.

NKJV
28. "For I will make the land most desolate, her arrogant strength shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.

MKJV
28. For I have made the land a ruin, and the pride of her strength has ceased. And the mountains of Israel shall be a waste, so that none shall pass through.

AKJV
28. For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

NRSV
28. I will make the land a desolation and a waste, and its proud might shall come to an end; and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.

NIV
28. I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no-one will cross them.

NIRV
28. " ' "I will turn the land into a dry and empty desert. The strength Jerusalem is so proud of will come to an end. The mountains of Israel will be deserted. No one will travel across them.

NLT
28. I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.

MSG
28. I'll make this country an empty wasteland--no more arrogant bullying! Israel's mountains will become dangerously desolate. No one will dare pass through them.'

GNB
28. I will make the country a desolate wasteland, and the power they were so proud of will come to an end. The mountains of Israel will be so wild that no one will be able to travel through them.

NET
28. I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them.

ERVEN
28. I will make the land empty and a waste. That country will lose all the things it was proud of. The mountains of Israel will become empty. No one will pass through that place.



Total 33 छंद, Selected पद्य 28 / 33
  • और मैं उस देश को उजाड़ ही उजाड़ कर दूंगा; और उसके बल का घमण्ड जाता रहेगा; और इस्राएल के पहाड़ ऐसे उजड़ेंगे कि उन पर हो कर कोई न चलेगा।
  • ERVHI

    मैं भूमि को खाली और बरबाद करूँगा। वह देश उन सभी चीजों को खो देगा जिन पर उसे गर्व था। इस्राएल के पर्वत खाली हो जाएंगे। उस स्थान से कोई गुजरेगा नहीं।
  • IRVHI

    मैं उस देश को उजाड़ ही उजाड़ कर दूँगा; और उसके बल का घमण्ड जाता रहेगा; और इस्राएल के पहाड़ ऐसे उजड़ेंगे कि उन पर होकर कोई न चलेगा।
  • KJV

    For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
  • AMP

    And I will make the land of Israel a desolation and a waste, and her proud might shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through them.
  • KJVP

    For I will lay H5414 the land H776 D-GFS most desolate H8077 , and the pomp H1347 CMS of her strength H5797 shall cease H7673 ; and the mountains H2022 CMP of Israel H3478 shall be desolate H8074 , that none H369 shall pass through H5674 .
  • YLT

    And I have made the land a desolation and an astonishment, And ceased hath the excellency of its strength, And desolated have been mountains of Israel, Without any one passing through.
  • ASV

    And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • WEB

    I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • NASB

    I will make the land a desolate waste, so that its proud strength will come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will cross them.
  • ESV

    And I will make the land a desolation and a waste, and her proud might shall come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through.
  • RV

    And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
  • RSV

    And I will make the land a desolation and a waste; and her proud might shall come to an end; and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through.
  • NKJV

    "For I will make the land most desolate, her arrogant strength shall cease, and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.
  • MKJV

    For I have made the land a ruin, and the pride of her strength has ceased. And the mountains of Israel shall be a waste, so that none shall pass through.
  • AKJV

    For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
  • NRSV

    I will make the land a desolation and a waste, and its proud might shall come to an end; and the mountains of Israel shall be so desolate that no one will pass through.
  • NIV

    I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no-one will cross them.
  • NIRV

    " ' "I will turn the land into a dry and empty desert. The strength Jerusalem is so proud of will come to an end. The mountains of Israel will be deserted. No one will travel across them.
  • NLT

    I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
  • MSG

    I'll make this country an empty wasteland--no more arrogant bullying! Israel's mountains will become dangerously desolate. No one will dare pass through them.'
  • GNB

    I will make the country a desolate wasteland, and the power they were so proud of will come to an end. The mountains of Israel will be so wild that no one will be able to travel through them.
  • NET

    I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them.
  • ERVEN

    I will make the land empty and a waste. That country will lose all the things it was proud of. The mountains of Israel will become empty. No one will pass through that place.
Total 33 छंद, Selected पद्य 28 / 33
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References