पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
भजन संहिता
HOV
9. यहोवा परदेशियों की रक्षा करता है; और अनाथों और विधवा को तो सम्भालता है; परन्तु दुष्टों के मार्ग को टेढ़ा मेढ़ा करता है॥

ERVHI
9. यहोवा उन परदेशियों की रक्षा किया करता है जो हमारे देश में बसे हैं। यहोवा अनाथों और विधवाओं का ध्यान रखता है किन्तु यहोवा दुर्जनों के कुचक्र को नष्ट करता हैं।

IRVHI
9. यहोवा परदेशियों की रक्षा करता है; और अनाथों और विधवा को तो सम्भालता है*; परन्तु दुष्टों के मार्ग को टेढ़ा-मेढ़ा करता है।

OCVHI



KJV
9. The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

AMP
9. The Lord protects and preserves the strangers and temporary residents, He upholds the fatherless and the widow and sets them upright, but the way of the wicked He makes crooked (turns upside down and brings to ruin).

KJVP
9. The LORD H3068 EDS preserveth H8104 the strangers H1616 ; he relieveth H5749 the fatherless H3490 NMS and widow H490 W-NFS : but the way H1870 W-NMS of the wicked H7563 AMP he turneth upside down H5791 VPY3MS .

YLT
9. Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.

ASV
9. Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.

WEB
9. Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, But the way of the wicked he turns upside down.

NASB
9. The LORD protects the stranger, sustains the orphan and the widow, but thwarts the way of the wicked.

ESV
9. The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.

RV
9. The LORD preserveth the strangers; he upholdeth the fatherless and widow; but the way of the wicked he turneth upside down.

RSV
9. The LORD watches over the sojourners, he upholds the widow and the fatherless; but the way of the wicked he brings to ruin.

NKJV
9. The LORD watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.

MKJV
9. Jehovah preserves the strangers; He relieves the orphan and widow, but the way of the wicked He turns upside down.

AKJV
9. The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.

NRSV
9. The LORD watches over the strangers; he upholds the orphan and the widow, but the way of the wicked he brings to ruin.

NIV
9. The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.

NIRV
9. The Lord watches over the outsiders who live in our land. He takes good care of children whose fathers have died. He also takes good care of widows. But he causes evil people to fail in everything they do.

NLT
9. The LORD protects the foreigners among us. He cares for the orphans and widows, but he frustrates the plans of the wicked.

MSG
9. protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.

GNB
9. He protects the strangers who live in our land; he helps widows and orphans, but takes the wicked to their ruin.

NET
9. The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.

ERVEN
9. The Lord protects strangers in our country. He cares for widows and orphans, but he destroys the wicked.



Total 10 छंद, Selected पद्य 9 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • यहोवा परदेशियों की रक्षा करता है; और अनाथों और विधवा को तो सम्भालता है; परन्तु दुष्टों के मार्ग को टेढ़ा मेढ़ा करता है॥
  • ERVHI

    यहोवा उन परदेशियों की रक्षा किया करता है जो हमारे देश में बसे हैं। यहोवा अनाथों और विधवाओं का ध्यान रखता है किन्तु यहोवा दुर्जनों के कुचक्र को नष्ट करता हैं।
  • IRVHI

    यहोवा परदेशियों की रक्षा करता है; और अनाथों और विधवा को तो सम्भालता है*; परन्तु दुष्टों के मार्ग को टेढ़ा-मेढ़ा करता है।
  • KJV

    The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
  • AMP

    The Lord protects and preserves the strangers and temporary residents, He upholds the fatherless and the widow and sets them upright, but the way of the wicked He makes crooked (turns upside down and brings to ruin).
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS preserveth H8104 the strangers H1616 ; he relieveth H5749 the fatherless H3490 NMS and widow H490 W-NFS : but the way H1870 W-NMS of the wicked H7563 AMP he turneth upside down H5791 VPY3MS .
  • YLT

    Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
  • ASV

    Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.
  • WEB

    Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, But the way of the wicked he turns upside down.
  • NASB

    The LORD protects the stranger, sustains the orphan and the widow, but thwarts the way of the wicked.
  • ESV

    The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.
  • RV

    The LORD preserveth the strangers; he upholdeth the fatherless and widow; but the way of the wicked he turneth upside down.
  • RSV

    The LORD watches over the sojourners, he upholds the widow and the fatherless; but the way of the wicked he brings to ruin.
  • NKJV

    The LORD watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.
  • MKJV

    Jehovah preserves the strangers; He relieves the orphan and widow, but the way of the wicked He turns upside down.
  • AKJV

    The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
  • NRSV

    The LORD watches over the strangers; he upholds the orphan and the widow, but the way of the wicked he brings to ruin.
  • NIV

    The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
  • NIRV

    The Lord watches over the outsiders who live in our land. He takes good care of children whose fathers have died. He also takes good care of widows. But he causes evil people to fail in everything they do.
  • NLT

    The LORD protects the foreigners among us. He cares for the orphans and widows, but he frustrates the plans of the wicked.
  • MSG

    protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.
  • GNB

    He protects the strangers who live in our land; he helps widows and orphans, but takes the wicked to their ruin.
  • NET

    The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.
  • ERVEN

    The Lord protects strangers in our country. He cares for widows and orphans, but he destroys the wicked.
Total 10 छंद, Selected पद्य 9 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References