पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेजकेल
HOV
9. मैं ने उसे डालियों की बहुतायत से सुन्दर बनाया था, यहां तक कि एदेन के सब वृक्ष जो परमेश्वर की बारी में थे, उस से डाह करते थे।

ERVHI
9. मैंने अनेक शाखाओं सहित इस वृक्ष को सुन्दर बनाया और परमेश्वर के उद्यान अदन, के सभी वृक्ष इससे ईर्ष्या करते थे!’ ”

IRVHI
9. मैंने उसे डालियों की बहुतायत से सुन्दर बनाया था, यहाँ तक कि अदन के सब वृक्ष जो परमेश्‍वर की बारी में थे, उससे डाह करते थे।

OCVHI



KJV
9. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.

AMP
9. I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria].

KJVP
9. I have made H6213 him fair H3303 by the multitude H7230 of his branches H1808 : so that all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , that H834 RPRO [ were ] in the garden H1588 of God H430 , envied H7065 him .

YLT
9. Fair I have made him in the multitude of his thin shoots, And envy him do all trees of Eden that [are] in the garden of God.

ASV
9. I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.

WEB
9. I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.

NASB
9. I made it beautiful, with much foliage, the envy of all Eden's trees in the garden of God.

ESV
9. I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

RV
9. I made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

RSV
9. I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

NKJV
9. I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That [were] in the garden of God.'

MKJV
9. I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.

AKJV
9. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

NRSV
9. I made it beautiful with its mass of branches, the envy of all the trees of Eden that were in the garden of God.

NIV
9. I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.

NIRV
9. I gave it many branches. They made it beautiful. All of the trees in my Garden of Eden were jealous of it.' "

NLT
9. Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.

MSG
9. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God's garden.'"

GNB
9. I made it beautiful, with spreading branches. It was the envy of every tree in Eden, the garden of God.

NET
9. I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.

ERVEN
9. I gave it many branches and made it beautiful. And all the trees in Eden, God's garden, were jealous!'"



Total 18 छंद, Selected पद्य 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
  • मैं ने उसे डालियों की बहुतायत से सुन्दर बनाया था, यहां तक कि एदेन के सब वृक्ष जो परमेश्वर की बारी में थे, उस से डाह करते थे।
  • ERVHI

    मैंने अनेक शाखाओं सहित इस वृक्ष को सुन्दर बनाया और परमेश्वर के उद्यान अदन, के सभी वृक्ष इससे ईर्ष्या करते थे!’ ”
  • IRVHI

    मैंने उसे डालियों की बहुतायत से सुन्दर बनाया था, यहाँ तक कि अदन के सब वृक्ष जो परमेश्‍वर की बारी में थे, उससे डाह करते थे।
  • KJV

    I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • AMP

    I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it Assyria.
  • KJVP

    I have made H6213 him fair H3303 by the multitude H7230 of his branches H1808 : so that all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , that H834 RPRO were in the garden H1588 of God H430 , envied H7065 him .
  • YLT

    Fair I have made him in the multitude of his thin shoots, And envy him do all trees of Eden that are in the garden of God.
  • ASV

    I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
  • WEB

    I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
  • NASB

    I made it beautiful, with much foliage, the envy of all Eden's trees in the garden of God.
  • ESV

    I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
  • RV

    I made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • RSV

    I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
  • NKJV

    I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.'
  • MKJV

    I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.
  • AKJV

    I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • NRSV

    I made it beautiful with its mass of branches, the envy of all the trees of Eden that were in the garden of God.
  • NIV

    I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
  • NIRV

    I gave it many branches. They made it beautiful. All of the trees in my Garden of Eden were jealous of it.' "
  • NLT

    Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.
  • MSG

    I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God's garden.'"
  • GNB

    I made it beautiful, with spreading branches. It was the envy of every tree in Eden, the garden of God.
  • NET

    I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.
  • ERVEN

    I gave it many branches and made it beautiful. And all the trees in Eden, God's garden, were jealous!'"
Total 18 छंद, Selected पद्य 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References