पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
विलापगीत
HOV
1. उसके रोष की छड़ी से दु:ख भोगने वाला पुरुष मैं ही हूं;

ERVHI
1. मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!

IRVHI
1. उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;

OCVHI



KJV
1. I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.

AMP
1. I AM [Jeremiah] the man who has seen affliction under the rod of His wrath.

KJVP
1. I H589 PPRO-1MS [ am ] the man H1397 [ that ] hath seen H7200 VQQ3MS affliction H6040 by the rod H7626 of his wrath H5678 .

YLT
1. I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.

ASV
1. I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

WEB
1. I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

NASB
1. I am a man who knows affliction from the rod of his anger,

ESV
1. I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;

RV
1. I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

RSV
1. I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;

NKJV
1. I [am] the man [who] has seen affliction by the rod of His wrath.

MKJV
1. I the man have seen affliction by the rod of His wrath.

AKJV
1. I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

NRSV
1. I am one who has seen affliction under the rod of God's wrath;

NIV
1. I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.

NIRV
1. I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish our people.

NLT
1. I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the LORD's anger.

MSG
1. I'm the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of GOD's anger.

GNB
1. I am one who knows what it is to be punished by God.

NET
1. I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.

ERVEN
1. I am a man who has seen much trouble. The Lord beat us with a stick, and I saw it happen.



Total 66 छंद, Selected पद्य 1 / 66
  • उसके रोष की छड़ी से दु:ख भोगने वाला पुरुष मैं ही हूं;
  • ERVHI

    मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
  • IRVHI

    उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
  • KJV

    I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • AMP

    I AM Jeremiah the man who has seen affliction under the rod of His wrath.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am the man H1397 that hath seen H7200 VQQ3MS affliction H6040 by the rod H7626 of his wrath H5678 .
  • YLT

    I am the man who hath seen affliction By the rod of His wrath.
  • ASV

    I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • WEB

    I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
  • NASB

    I am a man who knows affliction from the rod of his anger,
  • ESV

    I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
  • RV

    I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • RSV

    I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
  • NKJV

    I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
  • MKJV

    I the man have seen affliction by the rod of His wrath.
  • AKJV

    I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
  • NRSV

    I am one who has seen affliction under the rod of God's wrath;
  • NIV

    I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
  • NIRV

    I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish our people.
  • NLT

    I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the LORD's anger.
  • MSG

    I'm the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of GOD's anger.
  • GNB

    I am one who knows what it is to be punished by God.
  • NET

    I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
  • ERVEN

    I am a man who has seen much trouble. The Lord beat us with a stick, and I saw it happen.
Total 66 छंद, Selected पद्य 1 / 66
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References