पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
1 राजा
HOV
24. जब फ़िरौन की बेटी दाऊदपुर में से अपने उस भवन को आ गई, जो उसने उसके लिये बनाया था तब उसने मिल्लो को बनाया।

ERVHI
24. हर वर्ष तीन बार सुलैमान होमबलि और मेलबलि वेदी पर चढ़ाता था। यह वही वेदी थी जिसे सुलैमान ने यहोवा के लिये बनाया था। राजा सुलैमान यहोवा के सामने सुगन्धि भी जलाता था। अत: मन्दिर के लिये आवश्यक चीज़ें दिया करता था।

IRVHI
24. जब फ़िरौन की बेटी दाऊदपुर से अपने उस भवन को आ गई, जो सुलैमान ने उसके लिये बनाया था, तब उसने मिल्लो को बनाया।

OCVHI



KJV
24. But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which [Solomon] had built for her: then did he build Millo.

AMP
24. But Pharaoh's daughter came up out of the City of David to her house which Solomon had built for her; then he built the Millo.

KJVP
24. But H389 ADV Pharaoh H6547 EMS \'s daughter H1323 CFS came up H5927 out of the city H5892 M-NFS of David H1732 MMS unto H413 PREP her house H1004 which H834 RPRO [ Solomon ] had built H1129 for her : then H227 ADV did he build H1129 VQQ3MS Millo H4407 .

YLT
24. Only, the daughter of Pharaoh went up out of the city of David unto her house that [Solomon] built for her; then he built Millo.

ASV
24. But Pharaohs daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.

WEB
24. But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.

NASB
24. As soon as Pharaoh's daughter went up from the City of David to her palace, which he had built for her, Solomon built Millo.

ESV
24. But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her. Then he built the Millo.

RV
24. But Pharaoh-s daughter came up out of the city of David unto her house which {cf15i Solomon} had built for her: then did he build Millo.

RSV
24. But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house which Solomon had built for her; then he built the Millo.

NKJV
24. But Pharaoh's daughter came up from the City of David to her house which [Solomon] had built for her. Then he built the Millo.

MKJV
24. But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which had been built for her. And he built Millo.

AKJV
24. But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.

NRSV
24. But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her; then he built the Millo.

NIV
24. After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.

NIRV
24. Pharaoh's daughter moved from the City of David up to the palace Solomon had built for her. After that, he filled in the low places near the palace.

NLT
24. Solomon moved his wife, Pharaoh's daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. Then he constructed the supporting terraces.

MSG
24. It was after Pharaoh's daughter ceremonially ascended from the City of David and took up residence in the house built especially for her that Solomon built the defense complex (the Millo).

GNB
24. Solomon filled in the land on the east side of the city, after his wife, the daughter of the king of Egypt, had moved from David's City to the palace Solomon built for her.

NET
24. Solomon built the terrace as soon as Pharaoh's daughter moved up from the city of David to the palace Solomon built for her.

ERVEN
24. Pharaoh's daughter moved from the City of David to the house that Solomon built for her. Then he built the Millo.



Total 28 Verses, Selected Verse 24 / 28
  • जब फ़िरौन की बेटी दाऊदपुर में से अपने उस भवन को आ गई, जो उसने उसके लिये बनाया था तब उसने मिल्लो को बनाया।
  • ERVHI

    हर वर्ष तीन बार सुलैमान होमबलि और मेलबलि वेदी पर चढ़ाता था। यह वही वेदी थी जिसे सुलैमान ने यहोवा के लिये बनाया था। राजा सुलैमान यहोवा के सामने सुगन्धि भी जलाता था। अत: मन्दिर के लिये आवश्यक चीज़ें दिया करता था।
  • IRVHI

    जब फ़िरौन की बेटी दाऊदपुर से अपने उस भवन को आ गई, जो सुलैमान ने उसके लिये बनाया था, तब उसने मिल्लो को बनाया।
  • KJV

    But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
  • AMP

    But Pharaoh's daughter came up out of the City of David to her house which Solomon had built for her; then he built the Millo.
  • KJVP

    But H389 ADV Pharaoh H6547 EMS \'s daughter H1323 CFS came up H5927 out of the city H5892 M-NFS of David H1732 MMS unto H413 PREP her house H1004 which H834 RPRO Solomon had built H1129 for her : then H227 ADV did he build H1129 VQQ3MS Millo H4407 .
  • YLT

    Only, the daughter of Pharaoh went up out of the city of David unto her house that Solomon built for her; then he built Millo.
  • ASV

    But Pharaohs daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
  • WEB

    But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
  • NASB

    As soon as Pharaoh's daughter went up from the City of David to her palace, which he had built for her, Solomon built Millo.
  • ESV

    But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • RV

    But Pharaoh-s daughter came up out of the city of David unto her house which {cf15i Solomon} had built for her: then did he build Millo.
  • RSV

    But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house which Solomon had built for her; then he built the Millo.
  • NKJV

    But Pharaoh's daughter came up from the City of David to her house which Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • MKJV

    But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which had been built for her. And he built Millo.
  • AKJV

    But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
  • NRSV

    But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her; then he built the Millo.
  • NIV

    After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the supporting terraces.
  • NIRV

    Pharaoh's daughter moved from the City of David up to the palace Solomon had built for her. After that, he filled in the low places near the palace.
  • NLT

    Solomon moved his wife, Pharaoh's daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. Then he constructed the supporting terraces.
  • MSG

    It was after Pharaoh's daughter ceremonially ascended from the City of David and took up residence in the house built especially for her that Solomon built the defense complex (the Millo).
  • GNB

    Solomon filled in the land on the east side of the city, after his wife, the daughter of the king of Egypt, had moved from David's City to the palace Solomon built for her.
  • NET

    Solomon built the terrace as soon as Pharaoh's daughter moved up from the city of David to the palace Solomon built for her.
  • ERVEN

    Pharaoh's daughter moved from the City of David to the house that Solomon built for her. Then he built the Millo.
Total 28 Verses, Selected Verse 24 / 28
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References