पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
व्यवस्थाविवरण
HOV
11. क्या तुम्हारे बालबच्चे और स्त्रियां, क्या लकड़हारे, क्या पनभरे, क्या तेरी छावनी में रहने वाले परदेशी, तुम सब के सब अपने परमेश्वर यहोवा के साम्हने इसलिये खड़े हुए हो,

ERVHI
11. तुम्हारी पत्नियाँ और बच्चे यहाँ है तथा वे विदेशी भी यहाँ हैं जो तुम्हारे बीच रहते हैं एवं तुम्हारी लकड़ियाँ काटते और पानी भरते हैं।

IRVHI
11. क्या तुम्हारे बाल-बच्चे और स्त्रियाँ, क्या लकड़हारे, क्या पानी भरने वाले, क्या तेरी छावनी में रहनेवाले परदेशी, तुम सब के सब अपने परमेश्‍वर यहोवा के सामने इसलिए खड़े हुए हो,

OCVHI



KJV
11. Your little ones, your wives, and thy stranger that [is] in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:

AMP
11. Your little ones, your wives, and the stranger and sojourner in your camp, from the hewer of your wood to the drawer of your water--

KJVP
11. Your little ones H2945 , your wives H802 , and thy stranger H1616 that H834 RPRO [ is ] in H7130 thy camp H4264 , from the hewer H2404 of thy wood H6086 unto H5704 PREP the drawer H7579 of thy water H4325 :

YLT
11. your infants, your wives, and thy sojourner who [is] in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water --

ASV
11. your little ones, your wives, and thy sojourner that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;

WEB
11. your little ones, your wives, and your foreigner who is in the midst of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;

NASB
11. that you may enter into the covenant of the LORD, your God, which he concluded with you today under this sanction of a curse;

ESV
11. your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, from the one who chops your wood to the one who draws your water,

RV
11. your little ones, your wives, and thy stranger that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:

RSV
11. your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, both he who hews your wood and he who draws your water,

NKJV
11. "your little ones and your wives -- also the stranger who [is] in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water --

MKJV
11. your little ones, your wives, and your stranger that is in your camp, from the cutter of your wood to the drawer of your water;

AKJV
11. Your little ones, your wives, and your stranger that is in your camp, from the hewer of your wood to the drawer of your water:

NRSV
11. your children, your women, and the aliens who are in your camp, both those who cut your wood and those who draw your water--

NIV
11. together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.

NIRV
11. Your children and wives are here with you too. So are the outsiders who are living in your camps. They chop your wood and carry your water.

NLT
11. Your little ones and your wives are with you, as well as the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.

MSG
11. your babies, your wives, the resident foreigners in your camps who fetch your firewood and water--

GNB
11. women, and children, and the foreigners who live among you and cut wood and carry water for you.

NET
11. your infants, your wives, and the foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water—

ERVEN
11. Your wives and children are here and also the foreigners living among you—the people who cut your wood and bring you water.



Total 29 छंद, Selected पद्य 11 / 29
  • क्या तुम्हारे बालबच्चे और स्त्रियां, क्या लकड़हारे, क्या पनभरे, क्या तेरी छावनी में रहने वाले परदेशी, तुम सब के सब अपने परमेश्वर यहोवा के साम्हने इसलिये खड़े हुए हो,
  • ERVHI

    तुम्हारी पत्नियाँ और बच्चे यहाँ है तथा वे विदेशी भी यहाँ हैं जो तुम्हारे बीच रहते हैं एवं तुम्हारी लकड़ियाँ काटते और पानी भरते हैं।
  • IRVHI

    क्या तुम्हारे बाल-बच्चे और स्त्रियाँ, क्या लकड़हारे, क्या पानी भरने वाले, क्या तेरी छावनी में रहनेवाले परदेशी, तुम सब के सब अपने परमेश्‍वर यहोवा के सामने इसलिए खड़े हुए हो,
  • KJV

    Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
  • AMP

    Your little ones, your wives, and the stranger and sojourner in your camp, from the hewer of your wood to the drawer of your water--
  • KJVP

    Your little ones H2945 , your wives H802 , and thy stranger H1616 that H834 RPRO is in H7130 thy camp H4264 , from the hewer H2404 of thy wood H6086 unto H5704 PREP the drawer H7579 of thy water H4325 :
  • YLT

    your infants, your wives, and thy sojourner who is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water --
  • ASV

    your little ones, your wives, and thy sojourner that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water;
  • WEB

    your little ones, your wives, and your foreigner who is in the midst of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;
  • NASB

    that you may enter into the covenant of the LORD, your God, which he concluded with you today under this sanction of a curse;
  • ESV

    your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, from the one who chops your wood to the one who draws your water,
  • RV

    your little ones, your wives, and thy stranger that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
  • RSV

    your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, both he who hews your wood and he who draws your water,
  • NKJV

    "your little ones and your wives -- also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water --
  • MKJV

    your little ones, your wives, and your stranger that is in your camp, from the cutter of your wood to the drawer of your water;
  • AKJV

    Your little ones, your wives, and your stranger that is in your camp, from the hewer of your wood to the drawer of your water:
  • NRSV

    your children, your women, and the aliens who are in your camp, both those who cut your wood and those who draw your water--
  • NIV

    together with your children and your wives, and the aliens living in your camps who chop your wood and carry your water.
  • NIRV

    Your children and wives are here with you too. So are the outsiders who are living in your camps. They chop your wood and carry your water.
  • NLT

    Your little ones and your wives are with you, as well as the foreigners living among you who chop your wood and carry your water.
  • MSG

    your babies, your wives, the resident foreigners in your camps who fetch your firewood and water--
  • GNB

    women, and children, and the foreigners who live among you and cut wood and carry water for you.
  • NET

    your infants, your wives, and the foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water—
  • ERVEN

    Your wives and children are here and also the foreigners living among you—the people who cut your wood and bring you water.
Total 29 छंद, Selected पद्य 11 / 29
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References