पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
9. उस कबूतरी को अपने पैर के तले टेकने के लिये कोई आधार ने मिला, सो वह उसके पास जहाज में लौट आई: क्योंकि सारी पृथ्वी के ऊपर जल ही जल छाया था तब उसने हाथ बढ़ा कर उसे अपने पास जहाज में ले लिया।

ERVHI
9. फ़ाख्ते को कहीं बैठने की जगह नहीं मिली क्योंकि अभी तक पानी पृथ्वी पर फैला हुआ था। इसलिए वह नूह के पास जहाज़ पर वापस लौट आया। नूह ने अपना हाथ बढ़ा कर फ़ाख्ते को वापस जहाज़ के अन्दर ले लिया।

IRVHI
9. उस कबूतरी को अपने पैर टेकने के लिये कोई आधार न मिला, तो वह उसके पास जहाज में लौट आई: क्योंकि सारी पृथ्वी के ऊपर जल ही जल छाया था तब उसने हाथ बढ़ाकर उसे अपने पास जहाज में ले लिया।

OCVHI



KJV
9. But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters [were] on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.

AMP
9. But the dove found no resting-place on which to roost, and she returned to him to the ark, for the waters were [yet] on the face of the whole land. So he put forth his hand and drew her to him into the ark.

KJVP
9. But the dove H3123 D-NFS found H4672 VQQ3FS no H3808 W-NPAR rest H4494 NMS for the sole H3709 L-CFS of her foot H7272 CFS-3FS , and she returned H7725 W-VQY3FS unto H413 PREP-3MS him into H413 PREP the ark H8392 D-NFS , for H3588 CONJ the waters H4325 OMD [ were ] on H5921 PREP the face H6440 CMP of the whole H3605 CMS earth H776 D-GFS : then he put forth H7971 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS , and took H3947 W-VQY3MS her , and pulled her in W-VHY3MS unto H413 PREP-3MS him into H413 PREP the ark H8392 D-NFS .

YLT
9. and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.

ASV
9. but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.

WEB
9. but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ark; for the waters were on the surface of the whole earth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.

NASB
9. But the dove could find no place to alight and perch, and it returned to him in the ark, for there was water all over the earth. Putting out his hand, he caught the dove and drew it back to him inside the ark.

ESV
9. But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.

RV
9. but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.

RSV
9. but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.

NKJV
9. But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned into the ark to him, for the waters [were] on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her, and drew her into the ark to himself.

MKJV
9. But the dove found no rest for the sole of her foot. And she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put out his hand and took her, and pulled her in to him into the ark.

AKJV
9. But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in to him into the ark.

NRSV
9. but the dove found no place to set its foot, and it returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took it and brought it into the ark with him.

NIV
9. But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.

NIRV
9. But the dove couldn't find any place to put its feet down. There was still water over the whole surface of the earth. So the dove returned to Noah in the ark. Noah reached out his hand and took the dove in. He brought it back to himself in the ark.

NLT
9. But the dove could find no place to land because the water still covered the ground. So it returned to the boat, and Noah held out his hand and drew the dove back inside.

MSG
9. but it couldn't even find a place to perch--water still covered the Earth. Noah reached out and caught it, brought it back into the ship.

GNB
9. but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to light. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in.

NET
9. The dove could not find a resting place for its feet because water still covered the surface of the entire earth, and so it returned to Noah in the ark. He stretched out his hand, took the dove, and brought it back into the ark.

ERVEN
9. The dove could not find a place to rest because water still covered the earth, so the dove came back to the boat. Noah reached out his hand and caught the dove and brought it back into the boat.



Total 22 छंद, Selected पद्य 9 / 22
  • उस कबूतरी को अपने पैर के तले टेकने के लिये कोई आधार ने मिला, सो वह उसके पास जहाज में लौट आई: क्योंकि सारी पृथ्वी के ऊपर जल ही जल छाया था तब उसने हाथ बढ़ा कर उसे अपने पास जहाज में ले लिया।
  • ERVHI

    फ़ाख्ते को कहीं बैठने की जगह नहीं मिली क्योंकि अभी तक पानी पृथ्वी पर फैला हुआ था। इसलिए वह नूह के पास जहाज़ पर वापस लौट आया। नूह ने अपना हाथ बढ़ा कर फ़ाख्ते को वापस जहाज़ के अन्दर ले लिया।
  • IRVHI

    उस कबूतरी को अपने पैर टेकने के लिये कोई आधार न मिला, तो वह उसके पास जहाज में लौट आई: क्योंकि सारी पृथ्वी के ऊपर जल ही जल छाया था तब उसने हाथ बढ़ाकर उसे अपने पास जहाज में ले लिया।
  • KJV

    But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
  • AMP

    But the dove found no resting-place on which to roost, and she returned to him to the ark, for the waters were yet on the face of the whole land. So he put forth his hand and drew her to him into the ark.
  • KJVP

    But the dove H3123 D-NFS found H4672 VQQ3FS no H3808 W-NPAR rest H4494 NMS for the sole H3709 L-CFS of her foot H7272 CFS-3FS , and she returned H7725 W-VQY3FS unto H413 PREP-3MS him into H413 PREP the ark H8392 D-NFS , for H3588 CONJ the waters H4325 OMD were on H5921 PREP the face H6440 CMP of the whole H3605 CMS earth H776 D-GFS : then he put forth H7971 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS , and took H3947 W-VQY3MS her , and pulled her in W-VHY3MS unto H413 PREP-3MS him into H413 PREP the ark H8392 D-NFS .
  • YLT

    and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters are on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.
  • ASV

    but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
  • WEB

    but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ark; for the waters were on the surface of the whole earth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
  • NASB

    But the dove could find no place to alight and perch, and it returned to him in the ark, for there was water all over the earth. Putting out his hand, he caught the dove and drew it back to him inside the ark.
  • ESV

    But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.
  • RV

    but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
  • RSV

    but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him.
  • NKJV

    But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned into the ark to him, for the waters were on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her, and drew her into the ark to himself.
  • MKJV

    But the dove found no rest for the sole of her foot. And she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put out his hand and took her, and pulled her in to him into the ark.
  • AKJV

    But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in to him into the ark.
  • NRSV

    but the dove found no place to set its foot, and it returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took it and brought it into the ark with him.
  • NIV

    But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
  • NIRV

    But the dove couldn't find any place to put its feet down. There was still water over the whole surface of the earth. So the dove returned to Noah in the ark. Noah reached out his hand and took the dove in. He brought it back to himself in the ark.
  • NLT

    But the dove could find no place to land because the water still covered the ground. So it returned to the boat, and Noah held out his hand and drew the dove back inside.
  • MSG

    but it couldn't even find a place to perch--water still covered the Earth. Noah reached out and caught it, brought it back into the ship.
  • GNB

    but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to light. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in.
  • NET

    The dove could not find a resting place for its feet because water still covered the surface of the entire earth, and so it returned to Noah in the ark. He stretched out his hand, took the dove, and brought it back into the ark.
  • ERVEN

    The dove could not find a place to rest because water still covered the earth, so the dove came back to the boat. Noah reached out his hand and caught the dove and brought it back into the boat.
Total 22 छंद, Selected पद्य 9 / 22
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References