पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
11. वह तो अपने पकड़वाने वाले को जानता था इसी लिये उस ने कहा, तुम सब के सब शुद्ध नहीं॥

ERVHI
11. वह उसे जानता था जो उसे धोखे से पकड़वाने वाला है। इसलिए उसने कहा था, “तुम में से सभी शुद्ध नहीं हैं।”

IRVHI
11. वह तो अपने पकड़वानेवाले को जानता था इसलिए उसने कहा, “तुम सब के सब शुद्ध नहीं।”

OCVHI



KJV
11. For he knew who should betray him; therefore said he, {SCJ}Ye are not all clean. {SCJ.}

AMP
11. For He knew who was going to betray Him; that was the reason He said, Not all of you are clean.

KJVP
11. For G1063 CONJ he G3588 T-ASM knew G1492 V-LAI-3S who should betray G3860 V-PAP-ASM him G846 P-ASM ; therefore G1223 PREP said G2036 V-2AAI-3S he , {SCJ} Ye are G2075 V-PXI-2P not G3780 PRT-N all G3956 A-NPM clean G2513 A-NPM . {SCJ.}

YLT
11. for he knew him who is delivering him up; because of this he said, `Ye are not all clean.`

ASV
11. For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

WEB
11. For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean."

NASB
11. For he knew who would betray him; for this reason, he said, "Not all of you are clean."

ESV
11. For he knew who was to betray him; that was why he said, "Not all of you are clean."

RV
11. For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

RSV
11. For he knew who was to betray him; that was why he said, "You are not all clean."

NKJV
11. For He knew who would betray Him; therefore He said, "You are not all clean."

MKJV
11. For He knew who would betray Him. Therefore He said, You are not all clean.

AKJV
11. For he knew who should betray him; therefore said he, You are not all clean.

NRSV
11. For he knew who was to betray him; for this reason he said, "Not all of you are clean."

NIV
11. For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.

NIRV
11. Jesus knew who was going to hand him over to his enemies. That was why he said not every one was clean.

NLT
11. For Jesus knew who would betray him. That is what he meant when he said, "Not all of you are clean."

MSG
11. (He knew who was betraying him. That's why he said, "Not every one of you.")

GNB
11. (Jesus already knew who was going to betray him; that is why he said, "All of you, except one, are clean.")

NET
11. (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, "Not every one of you is clean.")

ERVEN
11. Jesus knew who would hand him over to his enemies. That is why he said, "Not all of you are clean."



Total 38 छंद, Selected पद्य 11 / 38
  • वह तो अपने पकड़वाने वाले को जानता था इसी लिये उस ने कहा, तुम सब के सब शुद्ध नहीं॥
  • ERVHI

    वह उसे जानता था जो उसे धोखे से पकड़वाने वाला है। इसलिए उसने कहा था, “तुम में से सभी शुद्ध नहीं हैं।”
  • IRVHI

    वह तो अपने पकड़वानेवाले को जानता था इसलिए उसने कहा, “तुम सब के सब शुद्ध नहीं।”
  • KJV

    For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • AMP

    For He knew who was going to betray Him; that was the reason He said, Not all of you are clean.
  • KJVP

    For G1063 CONJ he G3588 T-ASM knew G1492 V-LAI-3S who should betray G3860 V-PAP-ASM him G846 P-ASM ; therefore G1223 PREP said G2036 V-2AAI-3S he , Ye are G2075 V-PXI-2P not G3780 PRT-N all G3956 A-NPM clean G2513 A-NPM .
  • YLT

    for he knew him who is delivering him up; because of this he said, `Ye are not all clean.`
  • ASV

    For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • WEB

    For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean."
  • NASB

    For he knew who would betray him; for this reason, he said, "Not all of you are clean."
  • ESV

    For he knew who was to betray him; that was why he said, "Not all of you are clean."
  • RV

    For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • RSV

    For he knew who was to betray him; that was why he said, "You are not all clean."
  • NKJV

    For He knew who would betray Him; therefore He said, "You are not all clean."
  • MKJV

    For He knew who would betray Him. Therefore He said, You are not all clean.
  • AKJV

    For he knew who should betray him; therefore said he, You are not all clean.
  • NRSV

    For he knew who was to betray him; for this reason he said, "Not all of you are clean."
  • NIV

    For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
  • NIRV

    Jesus knew who was going to hand him over to his enemies. That was why he said not every one was clean.
  • NLT

    For Jesus knew who would betray him. That is what he meant when he said, "Not all of you are clean."
  • MSG

    (He knew who was betraying him. That's why he said, "Not every one of you.")
  • GNB

    (Jesus already knew who was going to betray him; that is why he said, "All of you, except one, are clean.")
  • NET

    (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, "Not every one of you is clean.")
  • ERVEN

    Jesus knew who would hand him over to his enemies. That is why he said, "Not all of you are clean."
Total 38 छंद, Selected पद्य 11 / 38
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References