पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
निर्गमन
HOV
15. तब इस्राएलियों के सरदारोंने जाकर फिरौन की दोहाई यह कहकर दी, कि तू अपने दासों से ऐसा बर्ताव क्यों करता है?

ERVHI
15. तब हिब्रू कार्य—प्रबन्धक फ़िरौन के पास गए। उन्होंने शिकायत की और कहा, “आप अपने सेवकों के साथ ऐसा बरताव क्यों कर रहे है?

IRVHI
15. तब इस्राएलियों के सरदारों ने जाकर फ़िरौन की दुहाई यह कहकर दी, “तू अपने दासों से ऐसा बर्ताव क्यों करता है?

OCVHI



KJV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

AMP
15. Then the Hebrew foremen came to Pharaoh and cried, Why do you deal like this with your servants?

KJVP
15. Then the officers H7860 of the children H1121 of Israel H3478 came H935 W-VQY3MP and cried H6817 unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , saying H559 L-VQFC , Wherefore H4100 L-IPRO dealest H6213 thou thus H3541 with thy servants H5650 ?

YLT
15. And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?

ASV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

WEB
15. Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?

NASB
15. Then the Israelite foremen came and made this appeal to Pharaoh: "Why do you treat your servants in this manner?

ESV
15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?

RV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

RSV
15. Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?

NKJV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why are you dealing thus with your servants?

MKJV
15. And the overseers of the sons of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why do you deal so with your servants?

AKJV
15. Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why deal you thus with your servants?

NRSV
15. Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, "Why do you treat your servants like this?

NIV
15. Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?

NIRV
15. Then the Israelites who were in charge of the people made their appeal to Pharaoh. They asked, "Why have you treated us like this?

NLT
15. So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.

MSG
15. The Israelite foremen came to Pharaoh and cried out for relief: "Why are you treating your servants like this?

GNB
15. Then the foremen went to the king and complained, "Why do you do this to us, Your Majesty?

NET
15. The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?

ERVEN
15. Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, "We are your servants. Why are you treating us like this?



Total 23 छंद, Selected पद्य 15 / 23
  • तब इस्राएलियों के सरदारोंने जाकर फिरौन की दोहाई यह कहकर दी, कि तू अपने दासों से ऐसा बर्ताव क्यों करता है?
  • ERVHI

    तब हिब्रू कार्य—प्रबन्धक फ़िरौन के पास गए। उन्होंने शिकायत की और कहा, “आप अपने सेवकों के साथ ऐसा बरताव क्यों कर रहे है?
  • IRVHI

    तब इस्राएलियों के सरदारों ने जाकर फ़िरौन की दुहाई यह कहकर दी, “तू अपने दासों से ऐसा बर्ताव क्यों करता है?
  • KJV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • AMP

    Then the Hebrew foremen came to Pharaoh and cried, Why do you deal like this with your servants?
  • KJVP

    Then the officers H7860 of the children H1121 of Israel H3478 came H935 W-VQY3MP and cried H6817 unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , saying H559 L-VQFC , Wherefore H4100 L-IPRO dealest H6213 thou thus H3541 with thy servants H5650 ?
  • YLT

    And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, `Why dost thou thus to thy servants?
  • ASV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • WEB

    Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?
  • NASB

    Then the Israelite foremen came and made this appeal to Pharaoh: "Why do you treat your servants in this manner?
  • ESV

    Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you treat your servants like this?
  • RV

    Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
  • RSV

    Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, "Why do you deal thus with your servants?
  • NKJV

    Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why are you dealing thus with your servants?
  • MKJV

    And the overseers of the sons of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why do you deal so with your servants?
  • AKJV

    Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why deal you thus with your servants?
  • NRSV

    Then the Israelite supervisors came to Pharaoh and cried, "Why do you treat your servants like this?
  • NIV

    Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
  • NIRV

    Then the Israelites who were in charge of the people made their appeal to Pharaoh. They asked, "Why have you treated us like this?
  • NLT

    So the Israelite foremen went to Pharaoh and pleaded with him. "Please don't treat your servants like this," they begged.
  • MSG

    The Israelite foremen came to Pharaoh and cried out for relief: "Why are you treating your servants like this?
  • GNB

    Then the foremen went to the king and complained, "Why do you do this to us, Your Majesty?
  • NET

    The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, "Why are you treating your servants this way?
  • ERVEN

    Then the Hebrew foremen went to Pharaoh. They complained and said, "We are your servants. Why are you treating us like this?
Total 23 छंद, Selected पद्य 15 / 23
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References