पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
विलापगीत
HOV
14. वे अब सड़कों में अन्धे सरीखे मारे मारे फिरते हैं, और मानो लोहू की छींटों से यहां तक अशुद्ध हैं कि कोई उनके वस्त्र नहीं छू सकता।

ERVHI
14. याजक और नबी गलियों में अंधे से घुमते थे। खून से वे गंदे हो गये थे। यहाँ तक कि कोई भी उनका वस्त्र नहीं छूता था क्योंकि वे गंदे थे।

IRVHI
14. वे अब सड़कों में अंधे सरीखे मारे-मारे फिरते हैं*, और मानो लहू की छींटों से यहाँ तक अशुद्ध हैं कि कोई उनके वस्त्र नहीं छू सकता।

OCVHI



KJV
14. They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.

AMP
14. [The false prophets and priests] wandered [staggering] in the streets as if blind; they had so polluted themselves with blood it was not [lawful] for men to touch their garments.

KJVP
14. They have wandered H5128 [ as ] blind H5787 [ men ] in the streets H2351 , they have polluted H1351 themselves with blood H1818 , so that men could H3201 not H3808 B-NPAR touch H5060 their garments H3830 .

YLT
14. They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without [any] being able to touch their clothing,

ASV
14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.

WEB
14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments.

NASB
14. They staggered blindly in the streets, soiled with blood, So that people could not touch even their garments:

ESV
14. They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.

RV
14. They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments.

RSV
14. They wandered, blind, through the streets, so defiled with blood that none could touch their garments.

NKJV
14. They wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments.

MKJV
14. they reeled blind in the streets; they are defiled with blood, so that not any can touch their clothes.

AKJV
14. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.

NRSV
14. Blindly they wandered through the streets, so defiled with blood that no one was able to touch their garments.

NIV
14. Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no-one dares to touch their garments.

NIRV
14. Now those prophets and priests have to feel their way along the streets like people who are blind. The blood of those they killed has made them "unclean." So no one dares even to touch their clothes.

NLT
14. They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.

MSG
14. These prophets and priests blindly grope their way through the streets, grimy and stained from their dirty lives, Wasted by their wasted lives, shuffling from fatigue, dressed in rags.

GNB
14. Her leaders wandered through the streets as though blind, so stained with blood that no one would touch them.

NET
14. They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments.&u05E1; (Samek)

ERVEN
14. The prophets and priests walked around like blind men in the streets. They had become dirty with blood. No one could even touch their clothes because they were dirty.



Total 22 छंद, Selected पद्य 14 / 22
  • वे अब सड़कों में अन्धे सरीखे मारे मारे फिरते हैं, और मानो लोहू की छींटों से यहां तक अशुद्ध हैं कि कोई उनके वस्त्र नहीं छू सकता।
  • ERVHI

    याजक और नबी गलियों में अंधे से घुमते थे। खून से वे गंदे हो गये थे। यहाँ तक कि कोई भी उनका वस्त्र नहीं छूता था क्योंकि वे गंदे थे।
  • IRVHI

    वे अब सड़कों में अंधे सरीखे मारे-मारे फिरते हैं*, और मानो लहू की छींटों से यहाँ तक अशुद्ध हैं कि कोई उनके वस्त्र नहीं छू सकता।
  • KJV

    They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
  • AMP

    The false prophets and priests wandered staggering in the streets as if blind; they had so polluted themselves with blood it was not lawful for men to touch their garments.
  • KJVP

    They have wandered H5128 as blind H5787 men in the streets H2351 , they have polluted H1351 themselves with blood H1818 , so that men could H3201 not H3808 B-NPAR touch H5060 their garments H3830 .
  • YLT

    They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without any being able to touch their clothing,
  • ASV

    They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.
  • WEB

    They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments.
  • NASB

    They staggered blindly in the streets, soiled with blood, So that people could not touch even their garments:
  • ESV

    They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
  • RV

    They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments.
  • RSV

    They wandered, blind, through the streets, so defiled with blood that none could touch their garments.
  • NKJV

    They wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments.
  • MKJV

    they reeled blind in the streets; they are defiled with blood, so that not any can touch their clothes.
  • AKJV

    They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
  • NRSV

    Blindly they wandered through the streets, so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
  • NIV

    Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no-one dares to touch their garments.
  • NIRV

    Now those prophets and priests have to feel their way along the streets like people who are blind. The blood of those they killed has made them "unclean." So no one dares even to touch their clothes.
  • NLT

    They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.
  • MSG

    These prophets and priests blindly grope their way through the streets, grimy and stained from their dirty lives, Wasted by their wasted lives, shuffling from fatigue, dressed in rags.
  • GNB

    Her leaders wandered through the streets as though blind, so stained with blood that no one would touch them.
  • NET

    They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments.&u05E1; (Samek)
  • ERVEN

    The prophets and priests walked around like blind men in the streets. They had become dirty with blood. No one could even touch their clothes because they were dirty.
Total 22 छंद, Selected पद्य 14 / 22
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References