पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
निर्गमन
HOV
21. उसके साम्हने सावधान रहना, और उसकी मानना, उसका विरोध न करना, क्योंकि वह तुम्हारा अपराध क्षमा न करेगा; इसलिये कि उस में मेरा नाम रहता है।

ERVHI
21. दूत की आज्ञा मानो और उसका अनुसरण करो। उसके विरुद्ध विद्रोह न करो। वह दूत उन अपराधों को क्षमा नहीं करेगा जो तुम उसके प्रति करोगे। उसमें मेरी शक्ति निहित है।

IRVHI
21. उसके सामने सावधान रहना, और उसकी मानना, उसका विरोध न करना, क्योंकि वह तुम्हारा अपराध क्षमा न करेगा; इसलिए कि उसमें मेरा नाम रहता है।

OCVHI



KJV
21. Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name [is] in him.

AMP
21. Give heed to Him, listen to and obey His voice; be not rebellious before Him or provoke Him, for He will not pardon your transgression; for My Name is in Him. [Exod. 32:34; 33:14; Isa. 63:9.]

KJVP
21. Beware H8104 VNI2MS of M-CMP-3MS him , and obey H8085 his voice H6963 , provoke H4843 him not H408 NPAR ; for H3588 CONJ he will not H3808 NADV pardon H5375 VQY3MS your transgressions H6588 : for H3588 CONJ my name H8034 [ is ] in H7130 B-CMS-3MS him .

YLT
21. be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name [is] in his heart;

ASV
21. Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.

WEB
21. Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

NASB
21. Be attentive to him and heed his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your sin. My authority resides in him.

ESV
21. Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him.

RV
21. Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.

RSV
21. Give heed to him and hearken to his voice, do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him.

NKJV
21. "Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name [is] in Him.

MKJV
21. Be on guard before Him, and obey His voice. Do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions. For My name is in Him.

AKJV
21. Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.

NRSV
21. Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him.

NIV
21. Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.

NIRV
21. Pay attention to him. Listen to what he says. Do not refuse to obey him. He will not forgive you if you turn against him. My very Name is in him.

NLT
21. Pay close attention to him, and obey his instructions. Do not rebel against him, for he is my representative, and he will not forgive your rebellion.

MSG
21. Pay close attention to him. Obey him. Don't go against him. He won't put up with your rebellions because he's acting on my authority.

GNB
21. Pay attention to him and obey him. Do not rebel against him, for I have sent him, and he will not pardon such rebellion.

NET
21. Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name is in him.

ERVEN
21. Obey the angel and follow him. Be careful in his presence, and don't rebel against him. The angel will not forgive the wrong things you do to him. He has my power in him.



Total 33 छंद, Selected पद्य 21 / 33
  • उसके साम्हने सावधान रहना, और उसकी मानना, उसका विरोध न करना, क्योंकि वह तुम्हारा अपराध क्षमा न करेगा; इसलिये कि उस में मेरा नाम रहता है।
  • ERVHI

    दूत की आज्ञा मानो और उसका अनुसरण करो। उसके विरुद्ध विद्रोह न करो। वह दूत उन अपराधों को क्षमा नहीं करेगा जो तुम उसके प्रति करोगे। उसमें मेरी शक्ति निहित है।
  • IRVHI

    उसके सामने सावधान रहना, और उसकी मानना, उसका विरोध न करना, क्योंकि वह तुम्हारा अपराध क्षमा न करेगा; इसलिए कि उसमें मेरा नाम रहता है।
  • KJV

    Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
  • AMP

    Give heed to Him, listen to and obey His voice; be not rebellious before Him or provoke Him, for He will not pardon your transgression; for My Name is in Him. Exod. 32:34; 33:14; Isa. 63:9.
  • KJVP

    Beware H8104 VNI2MS of M-CMP-3MS him , and obey H8085 his voice H6963 , provoke H4843 him not H408 NPAR ; for H3588 CONJ he will not H3808 NADV pardon H5375 VQY3MS your transgressions H6588 : for H3588 CONJ my name H8034 is in H7130 B-CMS-3MS him .
  • YLT

    be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name is in his heart;
  • ASV

    Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.
  • WEB

    Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
  • NASB

    Be attentive to him and heed his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your sin. My authority resides in him.
  • ESV

    Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him.
  • RV

    Take ye heed of him, and hearken unto his voice; provoke him not: for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
  • RSV

    Give heed to him and hearken to his voice, do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
  • NKJV

    "Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.
  • MKJV

    Be on guard before Him, and obey His voice. Do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions. For My name is in Him.
  • AKJV

    Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
  • NRSV

    Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression; for my name is in him.
  • NIV

    Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
  • NIRV

    Pay attention to him. Listen to what he says. Do not refuse to obey him. He will not forgive you if you turn against him. My very Name is in him.
  • NLT

    Pay close attention to him, and obey his instructions. Do not rebel against him, for he is my representative, and he will not forgive your rebellion.
  • MSG

    Pay close attention to him. Obey him. Don't go against him. He won't put up with your rebellions because he's acting on my authority.
  • GNB

    Pay attention to him and obey him. Do not rebel against him, for I have sent him, and he will not pardon such rebellion.
  • NET

    Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name is in him.
  • ERVEN

    Obey the angel and follow him. Be careful in his presence, and don't rebel against him. The angel will not forgive the wrong things you do to him. He has my power in him.
Total 33 छंद, Selected पद्य 21 / 33
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References