पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
निर्गमन
HOV
28. फिरौन ने कहा, मैं तुम को जंगल में जाने दूंगा कि तुम अपने परमेश्वर यहोवा के लिये जंगल में बलिदान करो; केवल बहुत दूर न जाना, और मेरे लिये बिनती करो।

ERVHI
28. इसलिए फ़िरौन ने कहा, “मैं तुम लोगों को जाने दूँगा और मरूभूमि में तुम लोगों के यहोवा परमेश्वर को बलियाँ भेंट करने दूँगा। किन्तु तुम लोगों को ज्यादा दूर नहीं जाना होगा। अब तुम जाओ और मेरे लिए प्रार्थना करो।”

IRVHI
28. फ़िरौन ने कहा, “मैं तुमको जंगल में जाने दूँगा कि तुम अपने परमेश्‍वर यहोवा के लिये जंगल में बलिदान करो; केवल बहुत दूर न जाना, और मेरे लिये विनती करो।”

OCVHI



KJV
28. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

AMP
28. So Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Entreat [your God] for me.

KJVP
28. And Pharaoh H6547 EMS said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will let you go H7971 , that ye may sacrifice H2076 to the LORD H3068 L-EDS your God H430 in the wilderness H4057 ; only H7535 ADV ye shall not H3808 NADV go H1980 L-VQFC very far away H7368 : entreat H6279 for H1157 me .

YLT
28. And Pharaoh saith, `I send you away, and ye have sacrificed to Jehovah your God in the wilderness, only go not very far off; make ye supplication for me;`

ASV
28. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

WEB
28. Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to Yahweh your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me."

NASB
28. But once more Pharaoh became obdurate and would not let the people go.

ESV
28. So Pharaoh said, "I will let you go to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you must not go very far away. Plead for me."

RV
28. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.

RSV
28. So Pharaoh said, "I will let you go, to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make entreaty for me."

NKJV
28. And Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Intercede for me."

MKJV
28. And Pharaoh said, I will let you go so that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness. Only you shall not go very far away. Pray for me.

AKJV
28. And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away: entreat for me.

NRSV
28. So Pharaoh said, "I will let you go to sacrifice to the LORD your God in the wilderness, provided you do not go very far away. Pray for me."

NIV
28. Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."

NIRV
28. Pharaoh said, "I will let you and your people go to offer sacrifices. You can offer them to the Lord your God in the desert. But you must not go very far. And pray for me."

NLT
28. "All right, go ahead," Pharaoh replied. "I will let you go into the wilderness to offer sacrifices to the LORD your God. But don't go too far away. Now hurry and pray for me."

MSG
28. Pharaoh said, "All right. I'll release you to go and sacrifice to your GOD in the wilderness. Only don't go too far. Now pray for me."

GNB
28. The king said, "I will let you go to sacrifice to the LORD, your God, in the desert, if you do not go very far. Pray for me."

NET
28. Pharaoh said, "I will release you so that you may sacrifice to the LORD your God in the desert. Only you must not go very far. Do pray for me."

ERVEN
28. So Pharaoh said, "I will let you go and offer sacrifices to the Lord your God in the desert, but you must not go very far. Now, go and pray for me."



Total 32 छंद, Selected पद्य 28 / 32
  • फिरौन ने कहा, मैं तुम को जंगल में जाने दूंगा कि तुम अपने परमेश्वर यहोवा के लिये जंगल में बलिदान करो; केवल बहुत दूर न जाना, और मेरे लिये बिनती करो।
  • ERVHI

    इसलिए फ़िरौन ने कहा, “मैं तुम लोगों को जाने दूँगा और मरूभूमि में तुम लोगों के यहोवा परमेश्वर को बलियाँ भेंट करने दूँगा। किन्तु तुम लोगों को ज्यादा दूर नहीं जाना होगा। अब तुम जाओ और मेरे लिए प्रार्थना करो।”
  • IRVHI

    फ़िरौन ने कहा, “मैं तुमको जंगल में जाने दूँगा कि तुम अपने परमेश्‍वर यहोवा के लिये जंगल में बलिदान करो; केवल बहुत दूर न जाना, और मेरे लिये विनती करो।”
  • KJV

    And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
  • AMP

    So Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Entreat your God for me.
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 EMS said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will let you go H7971 , that ye may sacrifice H2076 to the LORD H3068 L-EDS your God H430 in the wilderness H4057 ; only H7535 ADV ye shall not H3808 NADV go H1980 L-VQFC very far away H7368 : entreat H6279 for H1157 me .
  • YLT

    And Pharaoh saith, `I send you away, and ye have sacrificed to Jehovah your God in the wilderness, only go not very far off; make ye supplication for me;`
  • ASV

    And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.
  • WEB

    Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to Yahweh your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me."
  • NASB

    But once more Pharaoh became obdurate and would not let the people go.
  • ESV

    So Pharaoh said, "I will let you go to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you must not go very far away. Plead for me."
  • RV

    And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: entreat for me.
  • RSV

    So Pharaoh said, "I will let you go, to sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make entreaty for me."
  • NKJV

    And Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Intercede for me."
  • MKJV

    And Pharaoh said, I will let you go so that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness. Only you shall not go very far away. Pray for me.
  • AKJV

    And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away: entreat for me.
  • NRSV

    So Pharaoh said, "I will let you go to sacrifice to the LORD your God in the wilderness, provided you do not go very far away. Pray for me."
  • NIV

    Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
  • NIRV

    Pharaoh said, "I will let you and your people go to offer sacrifices. You can offer them to the Lord your God in the desert. But you must not go very far. And pray for me."
  • NLT

    "All right, go ahead," Pharaoh replied. "I will let you go into the wilderness to offer sacrifices to the LORD your God. But don't go too far away. Now hurry and pray for me."
  • MSG

    Pharaoh said, "All right. I'll release you to go and sacrifice to your GOD in the wilderness. Only don't go too far. Now pray for me."
  • GNB

    The king said, "I will let you go to sacrifice to the LORD, your God, in the desert, if you do not go very far. Pray for me."
  • NET

    Pharaoh said, "I will release you so that you may sacrifice to the LORD your God in the desert. Only you must not go very far. Do pray for me."
  • ERVEN

    So Pharaoh said, "I will let you go and offer sacrifices to the Lord your God in the desert, but you must not go very far. Now, go and pray for me."
Total 32 छंद, Selected पद्य 28 / 32
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References