पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
14. जो पुरूष खतनारहित रहे, अर्थात जिसकी खलड़ी का खतना न हो, वह प्राणी अपने लोगों मे से नाश किया जाए, क्योंकि उसने मेरे साथ बान्धी हुई वाचा को तोड़ दिया॥

ERVHI
14. यही मेरा नियम है और मेरे और तुम्हारे बीच वाचा है। जिस किसी व्यक्ति का खतना नहीं होगा वह तुम्हारे लोगों से अलग कर दिया जाएगा। क्यों? क्योंकि उस व्यक्ति ने मेरी वाचा तोड़ी है।”

IRVHI
14. जो पुरुष खतनारहित रहे, अर्थात् जिसकी खलड़ी का खतना न हो, वह प्राणी अपने लोगों में से नाश किया जाए, क्योंकि उसने मेरे साथ बाँधी हुई वाचा को तोड़ दिया।”

OCVHI



KJV
14. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

AMP
14. And the male who is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant.

KJVP
14. And the uncircumcised H6189 man child H2145 NMS whose H834 RPRO flesh H1320 CMS of his foreskin H6190 is not H3808 ADV circumcised H4135 , that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from his people H5971 ; he hath broken H6565 my covenant H1285 B-CFS-1MS .

YLT
14. and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.`

ASV
14. And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

WEB
14. The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant."

NASB
14. If a male is uncircumcised, that is, if the flesh of his foreskin has not been cut away, such a one shall be cut off from his people; he has broken my covenant."

ESV
14. Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."

RV
14. And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

RSV
14. Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."

NKJV
14. "And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."

MKJV
14. And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant.

AKJV
14. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant.

NRSV
14. Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."

NIV
14. Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."

NIRV
14. "Any male who has not been circumcised will be cut off from his people. He has broken my covenant."

NLT
14. Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant."

MSG
14. An uncircumcised male, one who has not had the foreskin of his penis cut off, will be cut off from his people--he has broken my covenant."

GNB
14. Any male who has not been circumcised will no longer be considered one of my people, because he has not kept the covenant with me."

NET
14. Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people— he has failed to carry out my requirement."

ERVEN
14. Abraham, this is the agreement between you and me: Any male who is not circumcised will be cut off from his people because he has broken my agreement."



Total 27 छंद, Selected पद्य 14 / 27
  • जो पुरूष खतनारहित रहे, अर्थात जिसकी खलड़ी का खतना न हो, वह प्राणी अपने लोगों मे से नाश किया जाए, क्योंकि उसने मेरे साथ बान्धी हुई वाचा को तोड़ दिया॥
  • ERVHI

    यही मेरा नियम है और मेरे और तुम्हारे बीच वाचा है। जिस किसी व्यक्ति का खतना नहीं होगा वह तुम्हारे लोगों से अलग कर दिया जाएगा। क्यों? क्योंकि उस व्यक्ति ने मेरी वाचा तोड़ी है।”
  • IRVHI

    जो पुरुष खतनारहित रहे, अर्थात् जिसकी खलड़ी का खतना न हो, वह प्राणी अपने लोगों में से नाश किया जाए, क्योंकि उसने मेरे साथ बाँधी हुई वाचा को तोड़ दिया।”
  • KJV

    And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • AMP

    And the male who is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant.
  • KJVP

    And the uncircumcised H6189 man child H2145 NMS whose H834 RPRO flesh H1320 CMS of his foreskin H6190 is not H3808 ADV circumcised H4135 , that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from his people H5971 ; he hath broken H6565 my covenant H1285 B-CFS-1MS .
  • YLT

    and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.`
  • ASV

    And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • WEB

    The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
  • NASB

    If a male is uncircumcised, that is, if the flesh of his foreskin has not been cut away, such a one shall be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • ESV

    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • RV

    And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • RSV

    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • NKJV

    "And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."
  • MKJV

    And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant.
  • AKJV

    And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
  • NRSV

    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • NIV

    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • NIRV

    "Any male who has not been circumcised will be cut off from his people. He has broken my covenant."
  • NLT

    Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant."
  • MSG

    An uncircumcised male, one who has not had the foreskin of his penis cut off, will be cut off from his people--he has broken my covenant."
  • GNB

    Any male who has not been circumcised will no longer be considered one of my people, because he has not kept the covenant with me."
  • NET

    Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people— he has failed to carry out my requirement."
  • ERVEN

    Abraham, this is the agreement between you and me: Any male who is not circumcised will be cut off from his people because he has broken my agreement."
Total 27 छंद, Selected पद्य 14 / 27
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References