HOV
23. सो वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ; सो उसने कहा, परमेश्वर ने मेरी नामधराई को दूर कर दिया है।
ERVHI
23. (23-24) राहेल गर्भवती हुई और उसने एक पुत्र को जन्म दिया। राहेल ने कहा, “परमेश्वर ने मेरी लज्जा समाप्त कर दी है और मुझे एक पुत्र दिया है।” इसलिए राहेल ने अपने पुत्र का नाम यूसुफ रखा।
IRVHI
23. इसलिए वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ; तब उसने कहा, “परमेश्वर ने मेरी नामधराई को दूर कर दिया है।”
KJV
23. And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
AMP
23. And [now for the first time] she became pregnant and bore a son; and she said, God has taken away my reproach, disgrace, and humiliation.
KJVP
23. And she conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath taken away H622 my reproach H2781 :
YLT
23. and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`
ASV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
WEB
23. She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
NASB
23. She conceived and bore a son, and she said, "God has removed my disgrace."
ESV
23. She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."
RV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
RSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
NKJV
23. And she conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
MKJV
23. And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away my reproach.
AKJV
23. And she conceived, and bore a son; and said, God has taken away my reproach:
NRSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
NIV
23. She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace."
NIRV
23. She became pregnant. She had a son. She said, "God has taken my shame away."
NLT
23. She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.
MSG
23. She became pregnant and had a son. She said, "God has taken away my humiliation."
GNB
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my disgrace by giving me a son.
NET
23. She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."
ERVEN
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."