पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 राजा
HOV
19. और उसने बहुत से बैल तैयार किए, पशु और भेड़ें बलि कीं, और सब राजकुमारों को और एब्यातार याजक और योआब सेनापति को बुलाया है, परन्तु तेरे दास सुलैमान को नहीं बुलाया।

ERVHI
19. अदोनिय्याह ने मेलबलि के लिये कई जानवरों को मार डाला है। उसने बहुत से बैलों, मोटे बछड़ों और भेड़ों को मारा है और उसने आपके सभी पुत्रों को आमन्त्रित किया है। उसने याजक एब्यातार और आपकी सेना के सेनापति योआब को भी आमन्त्रित किया है। किन्तु उसने आपके पुत्र सुलैमान को आमन्त्रित नहीं किया, जो आपकी सेवा करता है।

IRVHI
19. उसने बहुत से बैल तैयार किए, पशु और भेड़ें बलि की, और सब राजकुमारों को और एब्यातार याजक और योआब सेनापति को बुलाया है, परन्तु तेरे दास सुलैमान को नहीं बुलाया।

OCVHI



KJV
19. And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.

AMP
19. He has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the king's sons and Abiathar the priest and Joab the commander of the army. But he did not invite Solomon your servant.

KJVP
19. And he hath slain H2076 oxen H7794 CMS and fat cattle H4806 and sheep H6629 in abundance H7230 LD-NMS , and hath called H7121 W-VQY3MS all H3605 L-CMS the sons H1121 of the king H4428 D-NMS , and Abiathar H54 the priest H3548 , and Joab H3097 the captain H8269 of the host H6635 : but Solomon H8010 thy servant H5650 hath he not H3808 NADV called H7121 W-VQY3MS .

YLT
19. and he sacrificeth ox, and fatling, and sheep in abundance, and calleth for all the sons of the king, and for Abiathar the priest, and for Joab head of the host -- and for Solomon thy servant he hath not called.

ASV
19. and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called.

WEB
19. and he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but he hasn't called Solomon your servant.

NASB
19. He has slaughtered oxen, fatlings, and sheep in great numbers; he has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab, the general of the army, but not your servant Solomon.

ESV
19. He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, but Solomon your servant he has not invited.

RV
19. and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.

RSV
19. He has sacrificed oxen, fatlings, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.

NKJV
19. "He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.

MKJV
19. And he has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the commander of the army. But he has not called your servant Solomon.

AKJV
19. And he has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon your servant has he not called.

NRSV
19. He has sacrificed oxen, fatted cattle, and sheep in abundance, and has invited all the children of the king, the priest Abiathar, and Joab the commander of the army; but your servant Solomon he has not invited.

NIV
19. He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.

NIRV
19. He has sacrificed large numbers of cattle, fat calves and sheep. He has invited all of the king's sons. He has also invited the priest Abiathar and Joab, the commander of the army. But he hasn't invited your son Solomon.

NLT
19. He has sacrificed many cattle, fattened calves, and sheep, and he has invited all the king's sons to attend the celebration. He also invited Abiathar the priest and Joab, the commander of the army. But he did not invite your servant Solomon.

MSG
19. He has thrown a huge coronation feast--cattle and grain-fed heifers and sheep--inviting all the king's sons, the priest Abiathar, and Joab head of the army. But your servant Solomon was not invited.

GNB
19. He has offered a sacrifice of many bulls, sheep, and fattened calves, and he invited your sons, and Abiathar the priest, and Joab the commander of your army to the feast, but he did not invite your son Solomon.

NET
19. He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.

ERVEN
19. He is giving a big fellowship meal. He has killed many cattle and the best sheep, and he has invited all of your sons to the meal. He also invited Abiathar the priest and Joab, the commander of your army, but he did not invite your faithful son Solomon.



Total 53 छंद, Selected पद्य 19 / 53
  • और उसने बहुत से बैल तैयार किए, पशु और भेड़ें बलि कीं, और सब राजकुमारों को और एब्यातार याजक और योआब सेनापति को बुलाया है, परन्तु तेरे दास सुलैमान को नहीं बुलाया।
  • ERVHI

    अदोनिय्याह ने मेलबलि के लिये कई जानवरों को मार डाला है। उसने बहुत से बैलों, मोटे बछड़ों और भेड़ों को मारा है और उसने आपके सभी पुत्रों को आमन्त्रित किया है। उसने याजक एब्यातार और आपकी सेना के सेनापति योआब को भी आमन्त्रित किया है। किन्तु उसने आपके पुत्र सुलैमान को आमन्त्रित नहीं किया, जो आपकी सेवा करता है।
  • IRVHI

    उसने बहुत से बैल तैयार किए, पशु और भेड़ें बलि की, और सब राजकुमारों को और एब्यातार याजक और योआब सेनापति को बुलाया है, परन्तु तेरे दास सुलैमान को नहीं बुलाया।
  • KJV

    And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.
  • AMP

    He has sacrificed oxen and fatlings and sheep in abundance, and has invited all the king's sons and Abiathar the priest and Joab the commander of the army. But he did not invite Solomon your servant.
  • KJVP

    And he hath slain H2076 oxen H7794 CMS and fat cattle H4806 and sheep H6629 in abundance H7230 LD-NMS , and hath called H7121 W-VQY3MS all H3605 L-CMS the sons H1121 of the king H4428 D-NMS , and Abiathar H54 the priest H3548 , and Joab H3097 the captain H8269 of the host H6635 : but Solomon H8010 thy servant H5650 hath he not H3808 NADV called H7121 W-VQY3MS .
  • YLT

    and he sacrificeth ox, and fatling, and sheep in abundance, and calleth for all the sons of the king, and for Abiathar the priest, and for Joab head of the host -- and for Solomon thy servant he hath not called.
  • ASV

    and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called.
  • WEB

    and he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host; but he hasn't called Solomon your servant.
  • NASB

    He has slaughtered oxen, fatlings, and sheep in great numbers; he has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab, the general of the army, but not your servant Solomon.
  • ESV

    He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, but Solomon your servant he has not invited.
  • RV

    and he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.
  • RSV

    He has sacrificed oxen, fatlings, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.
  • NKJV

    "He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.
  • MKJV

    And he has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the commander of the army. But he has not called your servant Solomon.
  • AKJV

    And he has slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon your servant has he not called.
  • NRSV

    He has sacrificed oxen, fatted cattle, and sheep in abundance, and has invited all the children of the king, the priest Abiathar, and Joab the commander of the army; but your servant Solomon he has not invited.
  • NIV

    He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.
  • NIRV

    He has sacrificed large numbers of cattle, fat calves and sheep. He has invited all of the king's sons. He has also invited the priest Abiathar and Joab, the commander of the army. But he hasn't invited your son Solomon.
  • NLT

    He has sacrificed many cattle, fattened calves, and sheep, and he has invited all the king's sons to attend the celebration. He also invited Abiathar the priest and Joab, the commander of the army. But he did not invite your servant Solomon.
  • MSG

    He has thrown a huge coronation feast--cattle and grain-fed heifers and sheep--inviting all the king's sons, the priest Abiathar, and Joab head of the army. But your servant Solomon was not invited.
  • GNB

    He has offered a sacrifice of many bulls, sheep, and fattened calves, and he invited your sons, and Abiathar the priest, and Joab the commander of your army to the feast, but he did not invite your son Solomon.
  • NET

    He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.
  • ERVEN

    He is giving a big fellowship meal. He has killed many cattle and the best sheep, and he has invited all of your sons to the meal. He also invited Abiathar the priest and Joab, the commander of your army, but he did not invite your faithful son Solomon.
Total 53 छंद, Selected पद्य 19 / 53
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References