HOV
11. क्योंकि वह पाखण्डी मनुष्यों का भेद जानता है, और अनर्थ काम को बिना सोच विचार किए भी जान लेता है।
ERVHI
11. परमेश्वर सचमुच जानता है कि कौन पाखण्डी है। परमेश्वर जब बुराई को देखता है, तो उसे याद रखता है।
IRVHI
11. क्योंकि वह पाखण्डी मनुष्यों का भेद जानता है*, और अनर्थ काम को बिना सोच विचार किए भी जान लेता है।
OCVHI
KJV
11. For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it? ]
AMP
11. For He recognizes and knows hollow, wicked, and useless men (men of falsehood); when He sees iniquity, will He not consider it?
KJVP
11. For H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS knoweth H3045 VQQ3MS vain H7723 NMS men H4962 CMP : he seeth H7200 W-VIY3MS wickedness H205 NMS also ; will he not H3808 W-NPAR then consider H995 VTY3MS [ it ] ?
YLT
11. For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
ASV
11. For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
WEB
11. For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
NASB
11. For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it?
ESV
11. For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
RV
11. For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
RSV
11. For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
NKJV
11. For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider [it?]
MKJV
11. For He knows vain men; and when He sees wickedness, will He not search it?
AKJV
11. For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
NRSV
11. For he knows those who are worthless; when he sees iniquity, will he not consider it?
NIV
11. Surely he recognises deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
NIRV
11. He certainly knows when people tell lies. When he sees evil, he pays careful attention to it.
NLT
11. For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.
MSG
11. He sees through vain pretensions, spots evil a long way off-- no one pulls the wool over his eyes!
GNB
11. God knows which people are worthless; he sees all their evil deeds.
NET
11. For he knows deceitful men; when he sees evil, will he not consider it?
ERVEN
11. God knows who is worthless. When he sees evil, he remembers it.