पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेजकेल
HOV
18. तौभी जब वह तन उघाड़ती और व्यभिचार करती गई, तब मेरा मन जैसे उसकी बहिन से फिर गया था, वैसे ही उस से भी फिर गया।

ERVHI
18. “ओहोलीबा ने सबको दिखा दिया कि वह धोखेबाज है। उसने इतने अधिक व्यक्तियों को अपने नंगे शरीर का उपभोग करने दिया कि मुझे उससे वैसी ही घृणा हो गई जैसी उसकी बहन के प्रति हो गई थी।

IRVHI
18. तो भी जब वह तन उघाड़ती और व्यभिचार करती गई, तब मेरा मन जैसे उसकी बहन से फिर गया था, वैसे ही उससे भी फिर गया।

OCVHI



KJV
18. So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.

AMP
18. So she flaunted her harlotries and exposed her nakedness, and I was disgusted and turned from her, as I had turned in disgust from her sister.

KJVP
18. So she discovered H1540 her whoredoms H8457 , and discovered H1540 her nakedness H6172 : then my mind H5315 CFS-1MS was alienated H3363 from M-PREP her , like as H834 K-RPRO my mind H5315 CFS-1MS was alienated H5361 from M-PREP her sister H269 .

YLT
18. And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.

ASV
18. So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.

WEB
18. So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.

NASB
18. Her harlotry was discovered and her shame was revealed, and I became disgusted with her as I had become disgusted with her sister.

ESV
18. When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.

RV
18. So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.

RSV
18. When she carried on her harlotry so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.

NKJV
18. She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.

MKJV
18. So she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. And My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.

AKJV
18. So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.

NRSV
18. When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.

NIV
18. When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.

NIRV
18. "She acted like a prostitute who had no shame at all. She openly showed her naked body. I became sick of what she was doing. So I turned away from her. I had also turned away from her sister.

NLT
18. "In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.

MSG
18. Then she went public with her fornication. She exhibited her sex to the world. "I turned my back on her just as I had on her sister.

GNB
18. She exposed herself publicly and let everyone know she was a whore. I was as disgusted with her as I had been with her sister.

NET
18. When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.

ERVEN
18. "Oholibah let everyone see that she was unfaithful. She let so many men enjoy her naked body, that I became disgusted with her—just as I had become disgusted with her sister.



Total 49 छंद, Selected पद्य 18 / 49
  • तौभी जब वह तन उघाड़ती और व्यभिचार करती गई, तब मेरा मन जैसे उसकी बहिन से फिर गया था, वैसे ही उस से भी फिर गया।
  • ERVHI

    “ओहोलीबा ने सबको दिखा दिया कि वह धोखेबाज है। उसने इतने अधिक व्यक्तियों को अपने नंगे शरीर का उपभोग करने दिया कि मुझे उससे वैसी ही घृणा हो गई जैसी उसकी बहन के प्रति हो गई थी।
  • IRVHI

    तो भी जब वह तन उघाड़ती और व्यभिचार करती गई, तब मेरा मन जैसे उसकी बहन से फिर गया था, वैसे ही उससे भी फिर गया।
  • KJV

    So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
  • AMP

    So she flaunted her harlotries and exposed her nakedness, and I was disgusted and turned from her, as I had turned in disgust from her sister.
  • KJVP

    So she discovered H1540 her whoredoms H8457 , and discovered H1540 her nakedness H6172 : then my mind H5315 CFS-1MS was alienated H3363 from M-PREP her , like as H834 K-RPRO my mind H5315 CFS-1MS was alienated H5361 from M-PREP her sister H269 .
  • YLT

    And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.
  • ASV

    So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
  • WEB

    So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
  • NASB

    Her harlotry was discovered and her shame was revealed, and I became disgusted with her as I had become disgusted with her sister.
  • ESV

    When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.
  • RV

    So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
  • RSV

    When she carried on her harlotry so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
  • NKJV

    She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.
  • MKJV

    So she uncovered her fornications and uncovered her nakedness. And My soul was alienated from her just as My soul was alienated from her sister.
  • AKJV

    So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
  • NRSV

    When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
  • NIV

    When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
  • NIRV

    "She acted like a prostitute who had no shame at all. She openly showed her naked body. I became sick of what she was doing. So I turned away from her. I had also turned away from her sister.
  • NLT

    "In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.
  • MSG

    Then she went public with her fornication. She exhibited her sex to the world. "I turned my back on her just as I had on her sister.
  • GNB

    She exposed herself publicly and let everyone know she was a whore. I was as disgusted with her as I had been with her sister.
  • NET

    When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
  • ERVEN

    "Oholibah let everyone see that she was unfaithful. She let so many men enjoy her naked body, that I became disgusted with her—just as I had become disgusted with her sister.
Total 49 छंद, Selected पद्य 18 / 49
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References