पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
उत्पत्ति
HOV
22. सो उसने यहूदा के पास लौट के कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी।

ERVHI
22. इसलिए यहूदा का मित्र यहूदा के पास लौट गया और उससे कहा, “मैं उस स्त्री का पता नहीं लगा सका। जो लोग उस स्थान पर रहते हैं उन्होंने बताया कि वहाँ कभी कोई वेश्या नहीं थी।”

IRVHI
22. इसलिए उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, 'यहाँ तो कोई देवदासी न थी।'”

OCVHI



KJV
22. And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place. ]

AMP
22. So he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the local men said, There was no harlot or temple prostitute around here.

KJVP
22. And he returned H7725 to H413 PREP Judah H3063 , and said H559 W-VQY3MS , I cannot H3808 NADV find H4672 her ; and also H1571 W-CONJ the men H376 CMP of the place H4725 D-NMS said H559 W-VQY3MS , [ that ] there was H1961 VQQ3FS no H3808 NADV harlot H6948 in this H2088 [ place ] .

YLT
22. And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this [place] a separated one,`

ASV
22. And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

WEB
22. He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"

NASB
22. He went back to Judah and told him, "I could not find her; and besides, the men of the place said there was no temple prostitute there."

ESV
22. So he returned to Judah and said, "I have not found her. Also, the men of the place said, 'No cult prostitute has been here.'"

RV
22. And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.

RSV
22. So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, `No harlot has been here.'"

NKJV
22. So he returned to Judah and said, "I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this [place."]

MKJV
22. And he returned to Judah, and said, I cannot find her. And also the men of the place said, There was no harlot here.

AKJV
22. And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

NRSV
22. So he returned to Judah, and said, "I have not found her; moreover the townspeople said, 'No prostitute has been here.'"

NIV
22. So he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said,`There hasn't been any shrine-prostitute here.'"

NIRV
22. So Hirah went back to Judah. He said, "I couldn't find her. Besides, the men who lived there didn't know anything about her. They said, 'There hasn't been any temple prostitute here.' "

NLT
22. So Hirah returned to Judah and told him, "I couldn't find her anywhere, and the men of the village claim they've never had a shrine prostitute there."

MSG
22. He went back to Judah and said, "I couldn't find her. The men there said there never has been a prostitute there."

GNB
22. He returned to Judah and said, "I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there."

NET
22. So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"

ERVEN
22. So Judah's friend went back to Judah and said, "I could not find the woman. The men who live in that place said that there was never a prostitute there."



Total 30 छंद, Selected पद्य 22 / 30
  • सो उसने यहूदा के पास लौट के कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी।
  • ERVHI

    इसलिए यहूदा का मित्र यहूदा के पास लौट गया और उससे कहा, “मैं उस स्त्री का पता नहीं लगा सका। जो लोग उस स्थान पर रहते हैं उन्होंने बताया कि वहाँ कभी कोई वेश्या नहीं थी।”
  • IRVHI

    इसलिए उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, 'यहाँ तो कोई देवदासी न थी।'”
  • KJV

    And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
  • AMP

    So he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the local men said, There was no harlot or temple prostitute around here.
  • KJVP

    And he returned H7725 to H413 PREP Judah H3063 , and said H559 W-VQY3MS , I cannot H3808 NADV find H4672 her ; and also H1571 W-CONJ the men H376 CMP of the place H4725 D-NMS said H559 W-VQY3MS , that there was H1961 VQQ3FS no H3808 NADV harlot H6948 in this H2088 place .
  • YLT

    And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this place a separated one,`
  • ASV

    And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.
  • WEB

    He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"
  • NASB

    He went back to Judah and told him, "I could not find her; and besides, the men of the place said there was no temple prostitute there."
  • ESV

    So he returned to Judah and said, "I have not found her. Also, the men of the place said, 'No cult prostitute has been here.'"
  • RV

    And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.
  • RSV

    So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, `No harlot has been here.'"
  • NKJV

    So he returned to Judah and said, "I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place."
  • MKJV

    And he returned to Judah, and said, I cannot find her. And also the men of the place said, There was no harlot here.
  • AKJV

    And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
  • NRSV

    So he returned to Judah, and said, "I have not found her; moreover the townspeople said, 'No prostitute has been here.'"
  • NIV

    So he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said,`There hasn't been any shrine-prostitute here.'"
  • NIRV

    So Hirah went back to Judah. He said, "I couldn't find her. Besides, the men who lived there didn't know anything about her. They said, 'There hasn't been any temple prostitute here.' "
  • NLT

    So Hirah returned to Judah and told him, "I couldn't find her anywhere, and the men of the village claim they've never had a shrine prostitute there."
  • MSG

    He went back to Judah and said, "I couldn't find her. The men there said there never has been a prostitute there."
  • GNB

    He returned to Judah and said, "I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there."
  • NET

    So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"
  • ERVEN

    So Judah's friend went back to Judah and said, "I could not find the woman. The men who live in that place said that there was never a prostitute there."
Total 30 छंद, Selected पद्य 22 / 30
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References