HOV
27. उन्होंने उन्हें फिर लाकर महासभा के साम्हने खड़ा कर दिया और महायाजक ने उन से पूछा।
ERVHI
27. “हमने इस नाम से उपदेश न देने के लिए तुम्हें कठोर आदेश दिया था और तुमने फिर भी समूचे यरूशलेम को अपने उपदेशों से भर दिया है। और तुम इस व्यक्ति की मृत्यु का अपराध हम पर लादना चाहते हो।”
IRVHI
27. उन्होंने उन्हें फिर लाकर महासभा के सामने खड़ा कर दिया और महायाजक ने उनसे पूछा,
OCVHI
KJV
27. And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
AMP
27. So they brought them and set them before the council (Sanhedrin). And the high priest examined them by questioning,
KJVP
27. And G1161 CONJ when they had brought G71 V-2AAP-NPM them G846 P-APM , they set G2476 V-2AAI-3P [ them ] before G1722 PREP the G3588 T-DSN council G4892 N-DSN : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM asked G1905 V-AAI-3S them G846 P-APM ,
YLT
27. and having brought them, they set [them] in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
ASV
27. And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
WEB
27. When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
NASB
27. When they had brought them in and made them stand before the Sanhedrin, the high priest questioned them,
ESV
27. And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,
RV
27. And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
RSV
27. And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,
NKJV
27. And when they had brought them, they set [them] before the council. And the high priest asked them,
MKJV
27. And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
AKJV
27. And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
NRSV
27. When they had brought them, they had them stand before the council. The high priest questioned them,
NIV
27. Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.
NIRV
27. They brought the apostles to be judged by the Sanhedrin. The high priest questioned them.
NLT
27. Then they brought the apostles before the high council, where the high priest confronted them.
MSG
27. Bringing them back, they stood them before the High Council. The Chief Priest said,
GNB
27. They brought the apostles in, made them stand before the Council, and the High Priest questioned them.
NET
27. When they had brought them, they stood them before the council, and the high priest questioned them,
ERVEN
27. The soldiers brought the apostles in and made them stand before the council. The high priest questioned them.