पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
एज्रा
HOV
10. तब एज्रा याजक खड़ा हो कर उन से कहने लगा, तुम लोगों ने विश्वासघात कर के अन्यजाति-स्त्रियां ब्याह लीं, और इस से इस्राएल का दोष बढ़ गया है।

ERVHI
10. तब याजक एज्रा खड़ा हुआ और उसने उन लोगों से कहा, “तुम लोग परमेश्वर के प्रति विश्वासी नहीं रहे। तुमने विदेशी स्त्रियों के साथ विवाह किया है। तुमने वैसा करके इस्राएल को और अधिक अपराधी बनाया है।

IRVHI
10. तब एज्रा याजक खड़ा होकर, उनसे कहने लगा, “तुम लोगों ने विश्वासघात करके अन्यजाति स्त्रियाँ ब्याह लीं, और इससे इस्राएल का दोष बढ़ गया है।

OCVHI



KJV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

AMP
10. And Ezra the priest stood up and said to them, You have acted wickedly and broken faith [with God] and have married foreign (heathen) women, increasing the guilt of Israel.

KJVP
10. And Ezra H5830 the priest H3548 stood up H6965 W-VQY3MS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Ye H859 PPRO-2MS have transgressed H4603 , and have taken H3427 strange H5237 wives H802 GFP , to increase H3254 the trespass H819 of Israel H3478 LMS .

YLT
10. And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;

ASV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.

WEB
10. Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.

NASB
10. Then Ezra, the priest, stood up and said to them: "Your unfaithfulness in taking foreign women as wives has added to Israel's guilt.

ESV
10. And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

RV
10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married strange women, to increase the guilt of Israel.

RSV
10. And Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

NKJV
10. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.

MKJV
10. And Ezra the priest stood up and said to them, You have sinned, and have taken strange women to increase the sin of Israel.

AKJV
10. And Ezra the priest stood up, and said to them, You have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

NRSV
10. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

NIV
10. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.

NIRV
10. Then the priest Ezra stood up. He said, "You haven't been faithful to the Lord. You have gotten married to women from other lands. So you have added to Israel's guilt.

NLT
10. Then Ezra the priest stood and said to them: "You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel's guilt.

MSG
10. Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.

GNB
10. Ezra the priest stood up and spoke to them. He said, "You have been faithless and have brought guilt on Israel by marrying foreign women.

NET
10. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.

ERVEN
10. Then Ezra the priest stood and said to them, "You people have not been faithful to God. You have married foreign women. You have made Israel more guilty by doing that.



Total 44 छंद, Selected पद्य 10 / 44
  • तब एज्रा याजक खड़ा हो कर उन से कहने लगा, तुम लोगों ने विश्वासघात कर के अन्यजाति-स्त्रियां ब्याह लीं, और इस से इस्राएल का दोष बढ़ गया है।
  • ERVHI

    तब याजक एज्रा खड़ा हुआ और उसने उन लोगों से कहा, “तुम लोग परमेश्वर के प्रति विश्वासी नहीं रहे। तुमने विदेशी स्त्रियों के साथ विवाह किया है। तुमने वैसा करके इस्राएल को और अधिक अपराधी बनाया है।
  • IRVHI

    तब एज्रा याजक खड़ा होकर, उनसे कहने लगा, “तुम लोगों ने विश्वासघात करके अन्यजाति स्त्रियाँ ब्याह लीं, और इससे इस्राएल का दोष बढ़ गया है।
  • KJV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
  • AMP

    And Ezra the priest stood up and said to them, You have acted wickedly and broken faith with God and have married foreign (heathen) women, increasing the guilt of Israel.
  • KJVP

    And Ezra H5830 the priest H3548 stood up H6965 W-VQY3MS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS them , Ye H859 PPRO-2MS have transgressed H4603 , and have taken H3427 strange H5237 wives H802 GFP , to increase H3254 the trespass H819 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And Ezra the priest riseth, and saith unto them, `Ye -- ye have trespassed, and ye settle strange women, to add to the guilt of Israel;
  • ASV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
  • WEB

    Ezra the priest stood up, and said to them, You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
  • NASB

    Then Ezra, the priest, stood up and said to them: "Your unfaithfulness in taking foreign women as wives has added to Israel's guilt.
  • ESV

    And Ezra the priest stood up and said to them, "You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • RV

    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married strange women, to increase the guilt of Israel.
  • RSV

    And Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • NKJV

    Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
  • MKJV

    And Ezra the priest stood up and said to them, You have sinned, and have taken strange women to increase the sin of Israel.
  • AKJV

    And Ezra the priest stood up, and said to them, You have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
  • NRSV

    Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • NIV

    Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
  • NIRV

    Then the priest Ezra stood up. He said, "You haven't been faithful to the Lord. You have gotten married to women from other lands. So you have added to Israel's guilt.
  • NLT

    Then Ezra the priest stood and said to them: "You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel's guilt.
  • MSG

    Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.
  • GNB

    Ezra the priest stood up and spoke to them. He said, "You have been faithless and have brought guilt on Israel by marrying foreign women.
  • NET

    Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.
  • ERVEN

    Then Ezra the priest stood and said to them, "You people have not been faithful to God. You have married foreign women. You have made Israel more guilty by doing that.
Total 44 छंद, Selected पद्य 10 / 44
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References