पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
52. उन्होंने उसे उत्तर दिया; क्या तू भी गलील का है? ढूंढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का।

ERVHI
52. उत्तर में उन्होंने उससे कहा, “क्या तू भी तो गलील का ही नहीं है? शास्त्रों को पढ़ तो तुझे पता चलेगा कि गलील से कोई नबी कभी नहीं आयेगा।”

IRVHI
52. उन्होंने उसे उत्तर दिया, “क्या तू भी गलील का है? ढूँढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का।”

OCVHI



KJV
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

AMP
52. They answered him, Are you too from Galilee? Search [the Scriptures yourself], and you will see that no prophet comes (will rise to prominence) from Galilee.

KJVP
52. They answered G611 V-ADI-3P and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Art G3361 PRT-N thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ of G3588 T-GSF Galilee G1056 N-GSF ? Search G2045 V-AAM-2S , and G2532 CONJ look G1492 : for G3754 CONJ out of G3588 T-GSF Galilee G1056 N-GSF ariseth G1453 V-RPI-3S no G3756 PRT-N prophet G4396 N-NSM .

YLT
52. They answered and said to him, `Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;`

ASV
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.

WEB
52. They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee."

NASB
52. They answered and said to him, "You are not from Galilee also, are you? Look and see that no prophet arises from Galilee."

ESV
52. They replied, "Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee." [THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE JOHN 7:53-8:11]

RV
52. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.

RSV
52. They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee."

NKJV
52. They answered and said to him, "Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee."

MKJV
52. They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search the scriptures and see that a prophet has not been raised out of Galilee.

AKJV
52. They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee rises no prophet.

NRSV
52. They replied, "Surely you are not also from Galilee, are you? Search and you will see that no prophet is to arise from Galilee."

NIV
52. They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."

NIRV
52. They replied, "Are you from Galilee too? Look into it. You will find that a prophet does not come out of Galilee."

NLT
52. They replied, "Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself-- no prophet ever comes from Galilee!"

MSG
52. But they cut him off. "Are you also campaigning for the Galilean?

GNB
52. "Well," they answered, "are you also from Galilee? Study the Scriptures and you will learn that no prophet ever comes from Galilee."

NET
52. They replied, "You aren't from Galilee too, are you? Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee!"

ERVEN
52. The Jewish leaders answered, "You must be from Galilee too! Study the Scriptures. You will find nothing about a prophet coming from Galilee."



Total 53 छंद, Selected पद्य 52 / 53
  • उन्होंने उसे उत्तर दिया; क्या तू भी गलील का है? ढूंढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का।
  • ERVHI

    उत्तर में उन्होंने उससे कहा, “क्या तू भी तो गलील का ही नहीं है? शास्त्रों को पढ़ तो तुझे पता चलेगा कि गलील से कोई नबी कभी नहीं आयेगा।”
  • IRVHI

    उन्होंने उसे उत्तर दिया, “क्या तू भी गलील का है? ढूँढ़ और देख, कि गलील से कोई भविष्यद्वक्ता प्रगट नहीं होने का।”
  • KJV

    They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
  • AMP

    They answered him, Are you too from Galilee? Search the Scriptures yourself, and you will see that no prophet comes (will rise to prominence) from Galilee.
  • KJVP

    They answered G611 V-ADI-3P and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Art G3361 PRT-N thou G4771 P-2NS also G2532 CONJ of G3588 T-GSF Galilee G1056 N-GSF ? Search G2045 V-AAM-2S , and G2532 CONJ look G1492 : for G3754 CONJ out of G3588 T-GSF Galilee G1056 N-GSF ariseth G1453 V-RPI-3S no G3756 PRT-N prophet G4396 N-NSM .
  • YLT

    They answered and said to him, `Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;`
  • ASV

    They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
  • WEB

    They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee."
  • NASB

    They answered and said to him, "You are not from Galilee also, are you? Look and see that no prophet arises from Galilee."
  • ESV

    They replied, "Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee." THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE JOHN 7:53-8:11
  • RV

    They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
  • RSV

    They replied, "Are you from Galilee too? Search and you will see that no prophet is to rise from Galilee."
  • NKJV

    They answered and said to him, "Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee."
  • MKJV

    They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search the scriptures and see that a prophet has not been raised out of Galilee.
  • AKJV

    They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee rises no prophet.
  • NRSV

    They replied, "Surely you are not also from Galilee, are you? Search and you will see that no prophet is to arise from Galilee."
  • NIV

    They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."
  • NIRV

    They replied, "Are you from Galilee too? Look into it. You will find that a prophet does not come out of Galilee."
  • NLT

    They replied, "Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself-- no prophet ever comes from Galilee!"
  • MSG

    But they cut him off. "Are you also campaigning for the Galilean?
  • GNB

    "Well," they answered, "are you also from Galilee? Study the Scriptures and you will learn that no prophet ever comes from Galilee."
  • NET

    They replied, "You aren't from Galilee too, are you? Investigate carefully and you will see that no prophet comes from Galilee!"
  • ERVEN

    The Jewish leaders answered, "You must be from Galilee too! Study the Scriptures. You will find nothing about a prophet coming from Galilee."
Total 53 छंद, Selected पद्य 52 / 53
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References