पवित्र बाइबिल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यूहन्ना
HOV
33. उन्होंने उस को उत्तर दिया; कि हम तो इब्राहीम के वंश से हैं और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्योंकर कहता है, कि तुम स्वतंत्र हो जाओगे?

ERVHI
33. इस पर उन्होंने यीशु से प्रश्न किया, “हम इब्राहीम के वंशज हैं और हमने कभी किसी की दासता नहीं की। फिर तुम कैसे कहते हो कि तुम मुक्त हो जाओगे?”

IRVHI
33. उन्होंने उसको उत्तर दिया, “हम तो अब्राहम के वंश से हैं, और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्यों कहता है, कि तुम स्वतंत्र हो जाओगे?”

OCVHI



KJV
33. They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, {SCJ}Ye shall be made free? {SCJ.}

AMP
33. They answered Him, We are Abraham's offspring (descendants) and have never been in bondage to anybody. What do You mean by saying, You will be set free?

KJVP
33. They answered G611 V-ADI-3P him G846 P-DSM , We be G2070 V-PXI-1P Abraham G11 N-PRI \'s seed G4690 N-NSN , and G2532 CONJ were never in bondage G1398 V-RAI-1P to any man G3762 A-DSM : how G4459 ADV-I sayest G3004 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS , Ye shall be made G1096 V-FDI-2P free G1658 A-NPM ?

YLT
33. They answered him, `Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?`

ASV
33. They answered unto him, We are Abrahams seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

WEB
33. They answered him, "We are Abraham's seed, and have never been in bondage to anyone. How do you say, 'You will be made free?'"

NASB
33. They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, 'You will become free'?"

ESV
33. They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"

RV
33. They answered unto him, We be Abraham-s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

RSV
33. They answered him, "We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free'?"

NKJV
33. They answered Him, "We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone. How [can] you say, 'You will be made free'?"

MKJV
33. They answered Him, We are Abraham's seed and were never in bondage to anyone. How do you say, You will be made free?

AKJV
33. They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how say you, You shall be made free?

NRSV
33. They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves to anyone. What do you mean by saying, 'You will be made free'?"

NIV
33. They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"

NIRV
33. They answered him, "We are Abraham's children. We have never been slaves of anyone. So how can you say that we will be set free?"

NLT
33. "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, 'You will be set free'?"

MSG
33. Surprised, they said, "But we're descendants of Abraham. We've never been slaves to anyone. How can you say, 'The truth will free you'?"

GNB
33. "We are the descendants of Abraham," they answered, "and we have never been anybody's slaves. What do you mean, then, by saying, 'You will be free'?"

NET
33. "We are descendants of Abraham," they replied, "and have never been anyone's slaves! How can you say, 'You will become free'?"

ERVEN
33. They answered, "We are Abraham's descendants. And we have never been slaves. So why do you say that we will be free?"



Total 59 छंद, Selected पद्य 33 / 59
  • उन्होंने उस को उत्तर दिया; कि हम तो इब्राहीम के वंश से हैं और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्योंकर कहता है, कि तुम स्वतंत्र हो जाओगे?
  • ERVHI

    इस पर उन्होंने यीशु से प्रश्न किया, “हम इब्राहीम के वंशज हैं और हमने कभी किसी की दासता नहीं की। फिर तुम कैसे कहते हो कि तुम मुक्त हो जाओगे?”
  • IRVHI

    उन्होंने उसको उत्तर दिया, “हम तो अब्राहम के वंश से हैं, और कभी किसी के दास नहीं हुए; फिर तू क्यों कहता है, कि तुम स्वतंत्र हो जाओगे?”
  • KJV

    They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
  • AMP

    They answered Him, We are Abraham's offspring (descendants) and have never been in bondage to anybody. What do You mean by saying, You will be set free?
  • KJVP

    They answered G611 V-ADI-3P him G846 P-DSM , We be G2070 V-PXI-1P Abraham G11 N-PRI \'s seed G4690 N-NSN , and G2532 CONJ were never in bondage G1398 V-RAI-1P to any man G3762 A-DSM : how G4459 ADV-I sayest G3004 V-PAI-2S thou G4771 P-2NS , Ye shall be made G1096 V-FDI-2P free G1658 A-NPM ?
  • YLT

    They answered him, `Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say -- Ye shall become free?`
  • ASV

    They answered unto him, We are Abrahams seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
  • WEB

    They answered him, "We are Abraham's seed, and have never been in bondage to anyone. How do you say, 'You will be made free?'"
  • NASB

    They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, 'You will become free'?"
  • ESV

    They answered him, "We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, 'You will become free'?"
  • RV

    They answered unto him, We be Abraham-s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
  • RSV

    They answered him, "We are descendants of Abraham, and have never been in bondage to any one. How is it that you say, `You will be made free'?"
  • NKJV

    They answered Him, "We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone. How can you say, 'You will be made free'?"
  • MKJV

    They answered Him, We are Abraham's seed and were never in bondage to anyone. How do you say, You will be made free?
  • AKJV

    They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how say you, You shall be made free?
  • NRSV

    They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves to anyone. What do you mean by saying, 'You will be made free'?"
  • NIV

    They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
  • NIRV

    They answered him, "We are Abraham's children. We have never been slaves of anyone. So how can you say that we will be set free?"
  • NLT

    "But we are descendants of Abraham," they said. "We have never been slaves to anyone. What do you mean, 'You will be set free'?"
  • MSG

    Surprised, they said, "But we're descendants of Abraham. We've never been slaves to anyone. How can you say, 'The truth will free you'?"
  • GNB

    "We are the descendants of Abraham," they answered, "and we have never been anybody's slaves. What do you mean, then, by saying, 'You will be free'?"
  • NET

    "We are descendants of Abraham," they replied, "and have never been anyone's slaves! How can you say, 'You will become free'?"
  • ERVEN

    They answered, "We are Abraham's descendants. And we have never been slaves. So why do you say that we will be free?"
Total 59 छंद, Selected पद्य 33 / 59
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References