HOV
24. तू सम्मति देता हुआ, मेरी अगुवाई करेगा, और तब मेरी महिमा करके मुझ को अपने पास रखेगा।
ERVHI
24. हे परमेश्वर, स्वर्ग में बस तू ही मेरा है, और धरती पर मुझे क्या चाहिए, जब तू मेरे साथ है
IRVHI
24. तू सम्मति देता हुआ, मेरी अगुआई करेगा, और तब मेरी महिमा करके मुझ को अपने पास रखेगा।
OCVHI
KJV
24. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
AMP
24. You will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.
KJVP
24. Thou shalt guide H5148 me with thy counsel H6098 , and afterward H310 W-ADV receive H3947 me [ to ] glory H3519 .
YLT
24. With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
ASV
24. Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
WEB
24. You will guide me with your counsel, And afterward receive me to glory.
NASB
24. With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.
ESV
24. You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
RV
24. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
RSV
24. Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.
NKJV
24. You will guide me with Your counsel, And afterward receive me [to] glory.
MKJV
24. You shall lead me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
AKJV
24. You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
NRSV
24. You guide me with your counsel, and afterward you will receive me with honor.
NIV
24. You guide me with your counsel, and afterwards you will take me into glory.
NIRV
24. You give me wise advice to guide me. And when I die, you will take me away into the glory of heaven.
NLT
24. You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
MSG
24. You wisely and tenderly lead me, and then you bless me.
GNB
24. You guide me with your instruction and at the end you will receive me with honor.
NET
24. You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
ERVEN
24. You lead me and give me good advice, and later you will lead me to glory.