HOV
28. फिर उसने कहा, तू ठीक बता कि मैं तुझ को क्या दूं, और मैं उसे दूंगा।
ERVHI
28. याकूब ने उत्तर दिया, “तुम जानते हो, कि मैंने तुम्हारे लिए कठिन परिश्रम किया है। तुम्हारी रेवड़े बड़ी हैं और जब तक मैंने उनकी देखभाल की है, ठीक रही है।
IRVHI
28. फिर उसने कहा, “तू ठीक बता कि मैं तुझको क्या दूँ, और मैं उसे दूँगा।”
OCVHI
KJV
28. And he said, Appoint me thy wages, and I will give [it. ]
AMP
28. He said, State your salary and I will give it.
KJVP
28. And he said H559 W-VQY3MS , Appoint H5921 PREP-1MS me thy wages H7939 , and I will give H5414 [ it ] .
YLT
28. He saith also, `Define thy hire to me, and I give.`
ASV
28. And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
WEB
28. He said, "Appoint me your wages, and I will give it."
NASB
28. So," he continued, "state what wages you want from me, and I will pay them."
ESV
28. Name your wages, and I will give it."
RV
28. And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
RSV
28. name your wages, and I will give it."
NKJV
28. Then he said, "Name me your wages, and I will give [it."]
MKJV
28. And he said, Appoint your wages and I will give.
AKJV
28. And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
NRSV
28. name your wages, and I will give it."
NIV
28. He added, "Name your wages, and I will pay them."
NIRV
28. He continued, "Name your pay. I'll give it to you."
NLT
28. Tell me how much I owe you. Whatever it is, I'll pay it."
MSG
28. He went on, "So name your wages. I'll pay you."
GNB
28. Name your wages, and I will pay them."
NET
28. He added, "Just name your wages— I'll pay whatever you want."
ERVEN
28. Tell me what I should pay you, and I will give it to you."