पवित्र बाइबिल

भगवान का अनुग्रह उपहार
मत्ती
HOV
23. कि, देखो एक कुंवारी गर्भवती होगी और एक पुत्र जनेगी और उसका नाम इम्मानुएल रखा जाएगा जिस का अर्थ यह है “ परमेश्वर हमारे साथ”।

ERVHI
23. “सुनो, एक कुँवारी कन्या गर्भवती होकर एक पुत्र को जन्म देगी। उसका नाम इम्मानुएल रखा जायेगा।” [✡उद्धरण यशायाह 7:14] (जिसका अर्थ है “परमेश्वर हमारे साथ है।”)

IRVHI
23. “देखो, एक कुँवारी गर्भवती होगी और एक पुत्र जनेगी, और उसका नाम इम्मानुएल रखा जाएगा,” जिसका अर्थ है - परमेश्‍वर हमारे साथ।

OCVHI



KJV
23. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

AMP
23. Behold, the virgin shall become pregnant and give birth to a Son, and they shall call His name Emmanuel--which, when translated, means, God with us. [Isa. 7:14.]

KJVP
23. Behold G2400 V-2AAM-2S , a virgin G3933 N-NSF shall be with child G1722 PREP , and G2532 CONJ shall bring forth G5088 V-FDI-3S a son G5207 N-ASM , and G2532 CONJ they shall call G2564 V-FAI-3P his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN Emmanuel G1694 N-PRI , which G3739 R-NSN being interpreted G3177 V-PPP-NSN is G2076 V-PXI-3S , God G2316 N-NSM with G3326 PREP us G2257 P-1GP .

YLT
23. `Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,` which is, being interpreted `With us [he is] God.`

ASV
23. Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

WEB
23. "Behold, the virgin shall be with child, And shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel;" Which is, being interpreted, "God with us."

NASB
23. "Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means "God is with us."

ESV
23. "Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel" (which means, God with us).

RV
23. Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

RSV
23. "Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel" (which means, God with us).

NKJV
23. "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us."

MKJV
23. "Behold, the virgin shall conceive in her womb, and will bear a son. And they will call His name Emmanuel," which being interpreted is, God with us.

AKJV
23. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

NRSV
23. "Look, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means, "God is with us."

NIV
23. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"-- which means, "God with us."

NIRV
23. "The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel."--(Isaiah 7:14) The name Immanuel means "God with us."

NLT
23. "Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means 'God is with us.' "

MSG
23. Watch for this--a virgin will get pregnant and bear a son; They will name him Emmanuel (Hebrew for "God is with us").

GNB
23. "A virgin will become pregnant and have a son, and he will be called Immanuel" (which means, "God is with us").

NET
23. "Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel," which means "God with us."

ERVEN
23. "The virgin will be pregnant and will give birth to a son. They will name him Immanuel." (Immanuel means "God with us.")



Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
  • कि, देखो एक कुंवारी गर्भवती होगी और एक पुत्र जनेगी और उसका नाम इम्मानुएल रखा जाएगा जिस का अर्थ यह है “ परमेश्वर हमारे साथ”।
  • ERVHI

    “सुनो, एक कुँवारी कन्या गर्भवती होकर एक पुत्र को जन्म देगी। उसका नाम इम्मानुएल रखा जायेगा।” ✡उद्धरण यशायाह 7:14 (जिसका अर्थ है “परमेश्वर हमारे साथ है।”)
  • IRVHI

    “देखो, एक कुँवारी गर्भवती होगी और एक पुत्र जनेगी, और उसका नाम इम्मानुएल रखा जाएगा,” जिसका अर्थ है - परमेश्‍वर हमारे साथ।
  • KJV

    Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • AMP

    Behold, the virgin shall become pregnant and give birth to a Son, and they shall call His name Emmanuel--which, when translated, means, God with us. Isa. 7:14.
  • KJVP

    Behold G2400 V-2AAM-2S , a virgin G3933 N-NSF shall be with child G1722 PREP , and G2532 CONJ shall bring forth G5088 V-FDI-3S a son G5207 N-ASM , and G2532 CONJ they shall call G2564 V-FAI-3P his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN Emmanuel G1694 N-PRI , which G3739 R-NSN being interpreted G3177 V-PPP-NSN is G2076 V-PXI-3S , God G2316 N-NSM with G3326 PREP us G2257 P-1GP .
  • YLT

    `Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,` which is, being interpreted `With us he is God.`
  • ASV

    Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
  • WEB

    "Behold, the virgin shall be with child, And shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel;" Which is, being interpreted, "God with us."
  • NASB

    "Behold, the virgin shall be with child and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means "God is with us."
  • ESV

    "Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel" (which means, God with us).
  • RV

    Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
  • RSV

    "Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel" (which means, God with us).
  • NKJV

    "Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us."
  • MKJV

    "Behold, the virgin shall conceive in her womb, and will bear a son. And they will call His name Emmanuel," which being interpreted is, God with us.
  • AKJV

    Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • NRSV

    "Look, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means, "God is with us."
  • NIV

    "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"-- which means, "God with us."
  • NIRV

    "The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel."--(Isaiah 7:14) The name Immanuel means "God with us."
  • NLT

    "Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means 'God is with us.' "
  • MSG

    Watch for this--a virgin will get pregnant and bear a son; They will name him Emmanuel (Hebrew for "God is with us").
  • GNB

    "A virgin will become pregnant and have a son, and he will be called Immanuel" (which means, "God is with us").
  • NET

    "Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel," which means "God with us."
  • ERVEN

    "The virgin will be pregnant and will give birth to a son. They will name him Immanuel." (Immanuel means "God with us.")
Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
×

Alert

×

Hindi Letters Keypad References